«О, жена, ты не будешь мне сына качать,Я уеду к Гэрлоху, к ней.Там любимая — втрое лучше тебя,Я люблю ее втрое сильней.И даже пятки любимой моейБелей твоего лица».«Но сегодня со мной ты, мой муж, проведешьВсю ночку, до конца».Добрый эль она в Хантинга влилаИ пива целый жбан.И Хантинг, словно боров лесной,Мертвецки сделался пьян.Вино она в Хантинга влила —И снова добрый эль,И Хантинг сделался пьян, как вол,И свалился к ней в постель.Острый нож с ее пояса свисал,И его она снялаИ глубокую рану этим ножомОна Хантингу нанесла.Уселась пташка на голову ей,Чирикнула звонко: «Чи-ви!О леди, зеленое платье своеНе запачкай в его крови!»«Зеленое платье от крови егоПостараюсь я уберечь.Но ты уйми свой болтливый язык,Сдержи свою дерзкую речь.Слети же, слети же на руку мне,Голове моей дай покой!Серебром, серебром я тебе отплачуИ монетой золотой.Каждый месяц клетку тебе менятьСтану собственной рукой».«Не слечу я на руку, не слечу,Не спущусь я с высоты:Ведь вскоре то же, что с лордом своим,Со мной проделаешь ты».Натянула на ноги лорду онаСапоги со шпорами тут,А на шею ему подвесила рог,Тяжелый достался ей труд.А после спустила тело в поток,Что люди Клайдом{22} зовут.Глубокую яму нашла на дне,Уложила лорда туда,А на грудь навалила зеленый ил,Чтоб труп не смыла вода.А наутро явился к ней король,На охоту он всех собирал;Пусть бы юный Хантинг от негоПо правую руку скакал.Повернулась вправо она и кругом,Поклялась содержимым двора:«Я не видела сына твоегоСо вчерашнего утра».Повернулась вправо она и кругом,Поклялась молодой луной:«Юный Хантинг, твой возлюбленный сын,Вовсе не был ночью со мной.Я боюсь, что в бурном Клайде вчераЮный Хантинг мог утонуть».И сзывает ныряльщиков король,Чтоб за Хантингом им нырнуть.И ныряли с берега одного,И с другого ныряли опять.«Если б Хантинг нам даже братом был,Мы бы больше не стали нырять!»И пташка, откуда ни возьмись,Запорхала над ними тогда:«Нет, юного Хантинга вчераНе погубила вода,Леди из замка убила его,А потом спустила туда.Только ночью ищите его,Уходите днем от реки.Ночью помогут его отыскатьТрупные огоньки{23}».На ночь труды отложили они,А днем ушли от реки.Там, где безвинный рыцарь лежал,Мерцали огоньки.В глубокой ямине на днеБыл сложен зеленый ил,Который леди собрала,Чтоб юный Хантинг не всплыл.За терновником, папоротником тогдаВ леса послали людей,Чтоб могли они развести костерИ леди сжечь до костей.«Не виновна я, — она говорит, —Это Кэтрин — вина на ней».Швырнули Кэтрин они в костер, —Отпрянуло пламя назад.Не занялся подбородок огнем,И щеки ее не горят.Сверкнуло золото волос —Но в огне они не трещат.И вынули Кэтрин из костра,И леди швырнули туда.Сразу щеки ее загорелись огнем,Подбородок вспыхнул тогда,И скоро прекрасное тело ееПоглотил огонь без труда.