Читаем Говорить по-русски полностью

Госпиталь – больница

Грант (grant) – дар, дотация, стипендия

Гуглить – искать

Гуманизм (humanus) – человечность

Дайвер (diver) – ныряльщик, водолаз

Дайвинг (diving) – подводное плавание, погружение, ныряние Дайджест (digest) – подборка, обозрение, обзор

Девайс (device) – устройство

Девальвация (devalvation) – обесценивание

Девелопер (developer) – застройщик, проявщик, разработчик

Дедлайн (deadline) – крайний срок

Дежавю (deja vu) – уже виденное Деинсталляция (uninstall) – удаление, разборка

Демонстрация (demonstration) – показ Демпинг (dumping) – сброс цен Деприватизация (deprivation) – национализация

Депутат – посланник

Дерматолог – кожник

Десант – высадка

Деструктивный (destructive) – разрушительный

Детальный (detail) – подробный

Дефицит (deficit) – нехватка

Дефолт (default) – отказ от обязательств, исходное состояние Джоггинг (jogging) – пробежка, бег трусцой

Джойстик (joystick) – рычажок, рычаг управления, игровой манипулятор

Диалог (dialog) – беседа

Диверсификация (diversification) – расширение деятельности

Дигитальный (digital) – цифровой

Директор (director) – управляющий, начальник

Диджей (DJ) – диск-жокей

Дизайнер (designer) – разработчик, оформитель

Диктат (Diktat) – навязывание, властность

Дилер (dealer) – посредник

Дисгармония – разлад, разногласие

Дискаунт, дисконт (discount) – скидка, льгота

Дискомфорт (discomfort) – неудобство Дискуссия (discussion) – спор, обсуждение

Дислокация (dislocation) – размещение Дискриминация – ущемление

Диссонанс (dissonans) – несоответствие, противоречие, разлад

Дистрибьютор (distributor) – распространитель

Диффамация (defamation) – поношение

Дифференциация (differentiation) – разделение

Доминировать (dominate) – господствовать, подчинять, преобладать

Драйв (drive) – кураж, раж

Драйвовый (driving) – активный, заводной

Дресс-код (dress code) – форма одежды

Дриблинг (dribbling) – ведение (мяча, шайбы)

Дуэль (duel) – поединок

Зондировать (sonde) – выяснять, прощупывать

Зум (zoom) – приближение, увеличение

Идентификатор (identifier) – признак, метка

Идентификация (identification) – опознавание, распознавание

Игнорировать (ignore) – пренебрегать

Иллюминация (illuminatio) – 1) освещение, 2) подсветка

Имидж (image) – образ, репутация

Имитация (imitation) – подражание, подделка

Императив (imperative) – повеление Импозантный (imposant) – представительный, внушительный

Импорт (import) – ввоз

Имхо (i.m.h.o.) – по-моему, кажется

Инаугурация (inauguration) – ознаменование, посвящение, вступление

Инвалид – калека

Инвойс (invoice) – счёт, счёт-фактура

Ингредиент (ingredient) – составляющая

Индивидуальный (individual) – единоличный

Индифферентный (indifferent) – нейтральный, безразличный

Индульгенция (indulgence) – попустительство, право грешить

Индустрия (industry) – промышленность

Инертный (inert) – бездеятельный

Инженер – созидатель

Инкриминировать (incriminate) – вменять, обвинять

Инновация (innovation) – новшество, новодел

Инновационный – новаторский

Инсинуация (insinuation) – порочащий намёк

Инспирировать (inspire) – подстраивать, подстрекать, настраивать

Инсталляция (install) – установка

Интервенция (intervention) – вторжение

Интернациональный (international) – международный

Институт – учреждение

Институциональный – основной, изначальный, официальный

Институция (institution) – учреждение

Инсценировка – разыгрывание (по ролям)

Интернет (Internet) – Интерсеть, Сеть

Интерфейс (interface) – стык, взаимодействие

Интрузия (intrusion) – проникновение, вторжение

Инфантильность (infantility) – незрелость, ребячество

Инфекция – зараза

Инфицированный (infected) – заражённый

Информация (information) – сведения

Ипохондрия (hypochondria) – мнительность, угнетённость

Истеблишмент (establishment) – «сливки общества», элита

Кабель – провод

Кадастр (cadastre) – перечень, опись, свод, реестр

Камуфляж (camuflage) – прикрытие

Карвинг (carving) – резьба

Карт-бланш (carte blanche) – свобода действий

Кастинг (casting) – подбор участников, актёров, пробы

Кассация (cassatio) – отмена

Квинтэссенция – суть

Кемпинг (camping) – автолагерь

Киднэппинг (kidnapping) – «детохищение»

Киллер (killer) – убийца

Клининг (cleaning) – чистка, уборка

Клип (clip) – видеоролик

Клиренс (clearance) – зазор, просвет

Коллегия – собрание

Колл-центр (call-center) – контактный центр, узел связи, телефонная приёмная

Коллектор (collector) – собиратель, сборщик, сборник, приёмник

Комильфо (comme il faut) – как подобает, подобающе

Коммерция (commerce) – торговля

Компенсация (compensation) – возмещение

Компетенция (competentio) – полномочия, познания

Комплимент (compliment) – похвала

Комфорт (comfort) – удобство, благоустроенность

Конвертация (conversion) – пересчёт

Кондоминиум (condominium) – совладение

Конкурент (concurrent) – соперник

Конкурс – состязание

Консалтинг (consulting) – консультирование

Консенсус (consensus) – согласованность, согласие

Консервация – сохранение

Консолидация (consolidation) – объединение

Конструктивный (constructive) – созидательный

Консультирование – советование

Контент (content) – содержимое, содержание

Контракт (contract) – договор

Контрафактный (counterfeited) – поддельный, фальшивый

Контроль – осмотр

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки