Читаем Говорить по-русски полностью

Социология (sociologics) – обществоведение Специальный (special) – особый

Спикер (speaker) – докладчик, оратор, лектор, председатель, динамик

Спичрайтер (speechwriter) – составитель речей, речеписец

Сплиттер (splitter) – (раз) делитель

Спонсор (sponsor) – опекун, меценат, благотворитель

Спорадический (sporadikos) – единичный, случайный Спурт (spurt) – рывок

Стабильный (stabil) – устойчивый

Стагнация (stagnation) – застой

Сталкер (stalker) – следопыт, преследователь

Старлетка (starlet) – звёздочка

Стартап (start-up) – начинание

Степлер (stapler) – скрепок, скреплер, сцеплер

Стикер (sticker) – наклейка

Стило, стилус (stylus) – грифель, перо

Стоппер (stopper) – ограничитель, опекун

Стратегия (strategia) – общий план

Стресс (stress) – напряжение, потрясения, переживания

Стритрейсинг (street racing) – уличные гонки

Ступор (stupor) – оцепенение

Субмарина (submarine) – подлодка, подводная лодка

Субординация (subordination) – подчинённость

Субпродукты – требуха

Субъективный (subjective) – личный, предвзятый

Супер – отличный

Супервизор, супервайзер (supervisor) – смотритель, руководитель

Супермаркет (supermarket) – универмаг, универсам

Суррогатное материнство – заместительное материнство

Суспензия (suspensio) – взвесь

Табу – запрет

Тавро – клеймо

Тактика (taktika) – линия поведения

Тандем (tandem) – спарка, совместная деятельность

Тариф (tarif) – расценка

Текстуальный (textual) – буквальный, дословный

Телекоммуникации (telecommunication) – средства связи, линии связи, дальняя связь

Тендер (tender) – состязание, конкурс

Тент (tent) – навес

Тест-драйв (test drive) – пробная поездка, прокат, обкатка

Тестирование (testing) – испытание

Тинейджер (teenager) – подросток

Ток-шоу (talk show) – разговорное зрелище

Толерантность (tolerance) – терпимость

Торнадо – буря

Трактат (tractatus) – рассуждение, толкование

Транспарентный (transparent) – прозрачный

Транспортабельный (transportable) – годный к перевозке

Трансфер (т) (transfer) – перемещение Трансформация (transformation) – превращение

Трафик (traffic) – движение, поток

Трейд (trade) – сделка,) торговля

Трейд-ин (trade-in) – замена, зачёт (сдаваемого товара при покупке нового)

Трейдер (trader) – торговец, купец, биржевой игрок,

Трейлер (trailer) – грузовик с полуприцепом, автоприцеп, рекламный фрагмент

Тренд (trend) – направление, ход, тенденция

Тренинг (training) – тренировка, натаскивание

Триллер (thriller) – нервотрёпка, страшилка, ужастик, приключение

Турбулентность (turbulence) – завихрение

Тюнер (tuner) – приёмник

Тюнинг (tuning) – доводка, настройка

Узурпация (usurpatio) – захват

Уикэнд (weekend) – выходные

Утилизация (utilis) – вторичное использование, переработка Утилитарный (utilitas) – прикладной

Фавор (favor) – благосклонность

Фаворит (favorite) – любимец, лидер (соревнования) Файрволл (firewall) – защитная система, межсетевой экран

Фактический (factual) – действительный

Фанаберия (fanaberia) – спесь, чванство, заносчивость

Фартук – передник, покрывало, покрышка

Фастфуд (fast food) – закусочная, бистро, быстропит, закуска Федеральный (federal) – правительственный

Феерический (feerique) – волшебный, сказочный

Фейс-контроль – отсев подозрительных, лиц-контроль

Фитнес (fitness) – гимнастика, поддержание формы

Флаер (flyer) – билет, пропуск, листовка

Флеш-моб (flash mob) – кратковременная массовка

Фобия (phobos) – страх, боязнь, нетерпимость

Фол (foul) – нарушение

Форвард (forward) – нападающий, ведущий

Фортуна (fortuna) – удача, счастье Форум (forum) – собрание, вече Франчайзинг, франшиза (franchise) – лицензирование, привилегия

Фрик (freak) – чудак, урод

Фрилансер (freelancer) – «вольный художник»

Фронда (Fronde) – недовольство

Фундаментальный (fundamental) – основополагающий, основательный

Фьюжн (fusion) – слияние, синтез

Хаб (hub) – концентратор, центр, ядро, узел

Хаер – волосы

Харизма (charisma) – личное обаяние, искра божья

Хедлайнер (headliner) – герой заголовков

Хедхантер (headhunter) – охотник за головами

Хеппенинг (happenning) – событие Хеппи-энд (happy end) – счастливый конец

Хит (hit) – удача, попадание

Хит-парад (hit parade) – чествование лучших

Хобби (hobby) – увлечение

Холдинг (holding) – объединение

Холерик (cholericus) – живчик

Хостинг (hosting) – размещение

Чат (chat) – общалка, беседка

Чипсы (chips) – хлопья, шкварки, ломтики

Шансон (chanson) – песня

Шансоньетка – (ресторанная) певичка

Шеф (chief) – глава

Шовинизм (chauvinism) – чванство, презрение к инородцам

Шопинг (shopping) – поход по магазинам, покупки

Шоу (show) – зрелище, балаган

Шоумен (showman) – затейник, балаганщик

Шпингалет (espignolette) – задвижка

Штендер (stander) – стенд, стойка, выноска

Экзитпол (exit poll) – опрос проголосовавших Экс- (ex-) – бывший

Эксклюзивный (exclusive) – исключительный Экспорт (export) – вывоз

Экстерьер (exterior) – внешность Экстремальный – запредельный, крайний

Экшн (action) – действо

Электорат (electorate) – избиратели

Эмбарго (embargo) – торговый запрет

Эмбрион (embryo) – зародыш

Юзер (user) – пользователь, потребитель

Юриспруденция (jurisprudence) – правоведение

Юстировка (justieren) – выверка, пригонка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки