Читаем Грабитель полностью

— Ты почему домой не идешь? — спросил Карелла.

— Я вам больше не нужен?

— Нет. Иди домой, встретимся завтра.

— Вы пойдете к нему?

— Да.

— Вы уверены, что я вам не нужен, чтобы сделать снимки?

— Ха-ха, — сказал Мейер и пошел вслед за Кареллой, который уже начал переходить улицу. Они остановились около входной двери. Карелла нашел звонок и позвонил. Ответа не было. Он позвонил снова. Мейер спустился с крыльца. Зажегся свет на втором этаже.

— Он спускается, — прошептал Мейер.

— Пусть спускается, — сказал Карелла. — Второй убийца.

— А?

– "Макбет", акт III, сцена 3.

— Вот это да! — воскликнул Мейер, и в это время зажглись фонари над входом. Через мгновение открылась входная дверь.

— Доктор Нелсон? — спросил Карелла.

— Да? — Доктор был удивлен, но раздражения не выказывал. На нем был черный шелковый халат, на ногах — шлепанцы.

— Мы можем войти? — спросил Карелла.

— Видите ли, я как раз собирался лечь спать.

— Мы у вас много времени не займем.

— Ну…

— Вы один дома, доктор?

— Да, конечно, — ответил Нелсон.

— Нам можно войти?

— Ну… ну, да. Наверное. Но я очень устал и надеюсь…

— Мы постараемся вас долго не задерживать, — сказал Карелла и вошел в дом.

В прихожей стояли кушетка и маленький столик. Напротив двери висело зеркало; полка для почты была прикреплена к стене под зеркалом. Нелсон не пригласил их наверх. Он засунул руки в карманы халата, давая понять, что идти с гостями дальше прихожей он не намерен.

— Я простудился, — сказал Мейер.

Нелсон едва заметно поднял брови.

— Я уже все перепробовал, — продолжал Мейер. — Только что начал принимать новое средство. Надеюсь, поможет.

Нелсон нахмурился.

— Простите меня, детектив Мейер, — сказал он, — вы пришли сюда обсудить ваш…

Карелла полез в карман. Когда он протянул руку Нелсону, на его ладони лежала розово-черная желатиновая капсула.

— Вы знаете, что это такое, доктор Нелсон? — спросил он.

— Похоже на витаминную капсулу, — ответил Нелсон.

— Если быть точным, это капсула плексина, смесь витамина С и комплекса В, та самая, которую принимал Стэн Джиффорд.

— Да, да, — сказал Нелсон, кивая.

— А если уже быть совсем точным, это капсула из бутылочки витаминов, которую Джиффорд держал дома.

— Да? — спросил озабоченно Нелсон. Он пытался понять, куда клонит Карелла.

— Сегодня днем мы послали бутылочку капсул лейтенанту Гроссману из нашей лаборатории, — сказал Карелла. — Ни в одной из капсул яда не обнаружено. Только витамины.

— Но я простудился, — сказал Мейер.

— И простуда детектива Мейера заставила нас снова позвонить детективу Гроссману, просто так. Он согласился встретиться с нами в своей лаборатории, доктор Нелсон. Мы провели там несколько часов. Сэм — это лейтенант Гроссман — рассказал нам немало интересного, и мы хотим услышать ваше мнение. Мы хотим быть как можно более точными в этом деле, поскольку слишком уж много в нем особенностей. Разве не так?

— Да, пожалуй.

— Специфический яд, к примеру, и специфическая доза, и специфическое быстрое действие яда, и специфическая скорость растворения желатина, верно?

— Да, верно, — сказал Нелсон.

— Вы работаете ординатором в Пресвитерианской больнице, верно, доктор Нелсон?

— Да.

— Мы говорили с тамошним фармацевтом совсем недавно. Он говорит, что у них в аптеке есть строфантин в виде кристаллического порошка, всего три или четыре грана. Остальное — в ампулах, и тоже в незначительных количествах.

— Это очень интересно. Но какое…

— Откройте капсулу, доктор Нелсон.

— Что?

— Витаминную капсулу. Откройте ее. Она состоит из двух частей. Смелее. Размер ее — двойной О, доктор Нелсон. Вы ведь это знаете, не так ли?

— По моему представлению, это либо О, либо двойной О.

— Давайте будем точными. Та капсула, которая содержит витамины, прописанные Джиффорду, размера двойного О.

— Пусть так, пусть будет двойной О.

— Откройте ее.

Нелсон сел на кушетку, положил капсулу на низкий столик и осторожно отделил одну часть от другой. На столешницу высыпался белый порошок.

— Это витаминная смесь, доктор Нелсон. Точно такая же находится во всех капсулах из бутылочки Джиффорда. Безвредная. В действительности, если быть точным, полезная. Верно?

— Верно.

— Взгляните еще раз на капсулу. — Нелсон взглянул. — Нет, доктор Нелсон, внутрь капсулы. Вы что-нибудь видите?

— Ну… там… там, кажется, еще одна капсула.

— Да! — сказал Карелла. — Клянусь всем на свете, там действительно еще одна капсула. Как видите, доктор Нелсон, это капсула номер три, которая легко входит в большую капсулу двойной О. Этот образец мы изготовили в лаборатории. — Он взял большую капсулу со стола и вытряхнул из нее остатки витамина и меньшую капсулу. Указательным пальцем Карелла отодвинул меньшую капсулу от порошка и сказал: — Это третья капсула, доктор Нелсон.

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Видите ли, мы искали третью капсулу, поскольку та, что Джиффорд принял за обедом, убить его не могла. А теперь, доктор Нелсон, если в меньшую капсулу положить два грана строфантина и поместить ее внутри большей капсулы, то это уже могло бы убить его, вы согласны?

— Конечно, но это бы…

— Да, доктор Нелсон?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы