Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"Except your signature and your partner's, M. Morrel."- Да, только не утвержден еще ни вами, ни вашим компаньоном, господин Моррель.
"And why should he not have this?" asked the owner; "he is young, it is true, but he seems to me a thorough seaman, and of full experience."- Отчего же нам не оставить его капитаном? -сказал арматор. - Правда, он молод, но, кажется, предан делу и очень опытен.
A cloud passed over Danglars' brow.Лицо Данглара омрачилось.
"Your pardon, M. Morrel," said Dantes, approaching, "the vessel now rides at anchor, and I am at your service.- Извините, господин Моррель, - сказал Дантес, подходя, - якорь отдан, и я к вашим услугам.
You hailed me, I think?"Вы, кажется, звали меня?
Danglars retreated a step or two.Данглар отступил на шаг.
"I wished to inquire why you stopped at the Island of Elba?"- Я хотел вас спросить, зачем вы заходили на остров Эльба?
"I do not know, sir; it was to fulfil the last instructions of Captain Leclere, who, when dying, gave me a packet for Marshal Bertrand."- Сам не знаю. Я исполнял последнее распоряжение капитана Леклера. Умирая, он велел мне доставить пакет маршалу Бертрану.
"Then did you see him, Edmond?"- Так вы его видели, Эдмон?
"Who?"- Кого?
"The marshal."- Маршала.
"Yes."- Да
Morrel looked around him, and then, drawing Dantes on one side, he said suddenly-"And how is the emperor?"Моррель оглянулся и отвел Дантеса в сторону. -А что император? - спросил он с живостью.
"Very well, as far as I could judge from the sight of him."- Здоров, насколько я мог судить.
"You saw the emperor, then?"- Так вы и самого императора видели?
"He entered the marshal's apartment while I was there."- Он вошел к маршалу, когда я у него был.
"And you spoke to him?"- И вы говорили с ним?
"Why, it was he who spoke to me, sir," said Dantes, with a smile.- То есть он со мной говорил, - отвечал Дантес с улыбкой.
"And what did he say to you?"- Что же он вам сказал?
"Asked me questions about the vessel, the time she left Marseilles, the course she had taken, and what was her cargo.- Спрашивал о корабле, о времени отбытия в Марсель, о нашем курсе, о грузе.
I believe, if she had not been laden, and I had been her master, he would have bought her. But I told him I was only mate, and that she belonged to the firm of Morrel & Son.Думаю, что, если бы корабль был пустой и принадлежал мне, он готов был бы купить его; но я сказал ему, что я только заступаю место капитана и что корабль принадлежит торговому дому "Моррель и Сын".
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки