Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

Danglars turned very red.Данглар покраснел.
"I was passing close to the door of the captain's cabin, which was half open, and I saw him give the packet and letter to Dantes."- Я проходил мимо каюты капитана и видел, как он отдавал Дантесу пакет и письмо.
"He did not speak to me of it," replied the shipowner; "but if there be any letter he will give it to me."- Он мне ничего не говорил, но если у него есть письмо, то он мне его передаст.
Danglars reflected for a moment.Данглар задумался.
"Then, M. Morrel, I beg of you," said he, "not to say a word to Dantes on the subject.- Если так, господин Моррель, то прошу вас, не говорите об этом Дантесу.
I may have been mistaken."Я, верно, ошибся.
At this moment the young man returned; Danglars withdrew.В эту минуту молодой моряк возвратился. Данглар опять отошел.
"Well, my dear Dantes, are you now free?" inquired the owner.- Ну что, дорогой Дантес, вы свободны? - спросил арматор.
"Yes, sir."- Да, господин Моррель.
"You have not been long detained."- Как вы скоро покончили!
"No. I gave the custom-house officers a copy of our bill of lading; and as to the other papers, they sent a man off with the pilot, to whom I gave them."- Да, я вручил таможенникам списки наших товаров, а из порта прислали с лоцманом человека, которому я и передал наши бумаги.
"Then you have nothing more to do here?"- Так вам здесь нечего больше делать?
"No-everything is all right now."Дантес быстро осмотрелся. - Нечего, все в порядке, - сказал он.
"Then you can come and dine with me?"- Так поедем обедать к нам.
"I really must ask you to excuse me, M. Morrel. My first visit is due to my father, though I am not the less grateful for the honor you have done me."- Прошу прощения, господин Моррель, но прежде всего я должен повидаться с отцом. Благодарю вас за честь...
"Right, Dantes, quite right.- Правильно, Дантес, правильно.
I always knew you were a good son."Я знаю, что вы хороший сын.
"And," inquired Dantes, with some hesitation, "do you know how my father is?"- А мой отец, - спросил Дантес нерешительно, - он здоров, вы не знаете?
"Well, I believe, my dear Edmond, though I have not seen him lately."- Думаю, что здоров, дорогой Эдмон, хотя я его не видал.
"Yes, he likes to keep himself shut up in his little room."- Да, он все сидит в своей комнатушке.
"That proves, at least, that he has wanted for nothing during your absence."- Это доказывает по крайней мере, что он без вас не нуждался ни в чем.
Dantes smiled.Дантес улыбнулся.
"My father is proud, sir, and if he had not a meal left, I doubt if he would have asked anything from anyone, except from Heaven."- Отец мой горд, и если бы он даже нуждался во всем, то ни у кого на свете, кроме бога, не попросил бы помощи.
"Well, then, after this first visit has been made we shall count on you."- Итак, навестив отца, вы, надеюсь, придете к нам?
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука