Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

The chocolate was inoffensive, for M. de Villefort felt no effects.Шоколад оказался безвреден.
The breakfast-hour arrived, but M. de Villefort was not at table.Когда настал час завтракать, Вильфор не вышел к столу.
The valet re-entered.Камердинер снова вошел в кабинет.
"Madame de Villefort wishes to remind you, sir," he said, "that eleven o'clock has just struck, and that the trial commences at twelve."- Госпожа де Вильфор велела напомнить, что пробило одиннадцать часов и что заседание назначено в двенадцать...
"Well," said Villefort, "what then?"- Ну и что же? - спросил Вильфор.
"Madame de Villefort is dressed; she is quite ready, and wishes to know if she is to accompany you, sir?"- ...и спрашивает, поедет ли она вместе с вами?
"Where to?"- Куда?
"To the Palais."- В суд.
"What to do?"- Зачем?
"My mistress wishes much to be present at the trial."- Ваша супруга говорит, что ей очень хочется присутствовать на этом заседании.
"Ah," said Villefort, with a startling accent; "does she wish that?"--The man drew back and said,- Ах, ей этого хочется! - сказал Вильфор зловещим тоном. Камердинер отступил на шаг.
"If you wish to go alone, sir, I will go and tell my mistress."- Если вы желаете ехать один, я так и передам, -сказал он.
Villefort remained silent for a moment, and dented his pale cheeks with his nails.Вильфор молчал, нервно царапая ногтями бледную щеку.
"Tell your mistress," he at length answered, "that I wish to speak to her, and I beg she will wait for me in her own room."- Передайте госпоже де Вильфор, - ответил он наконец, - что я хочу с ней поговорить и прошу ее подождать меня у себя.
"Yes, sir."- Слушаю, сударь.
"Then come to dress and shave me."- А потом придете побрить меня.
"Directly, sir."- Сию минуту.
The valet re-appeared almost instantly, and, having shaved his master, assisted him to dress entirely in black.Камердинер вышел, потом вернулся, побрил Вильфора и одел во все черное.
When he had finished, he said,--Затем он доложил:
"My mistress said she should expect you, sir, as soon as you had finished dressing."- Госпожа де Вильфор сказала, что она вас ждет.
"I am going to her."- Я иду.
And Villefort, with his papers under his arm and hat in hand, directed his steps toward the apartment of his wife.И Вильфор с папками под мышкой, со шляпой в руке направился к комнатам жены.
At the door he paused for a moment to wipe his damp, pale brow.У дверей он остановился и отер пот со лба.
He then entered the room.Затем он открыл дверь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки