Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

"What a dire misfortune!" said Emmanuel, thinking of Morcerf and Danglars.- Какой разгром! - говорил Эмманюель, думая о Морсере и Дангларе.
"What dreadful sufferings!" said Julie, remembering Valentine, but whom, with a delicacy natural to women, she did not name before her brother.- Какое горе! - говорила Жюли, думая о Валентине, которую женское чутье не позволяло ей назвать вслух в присутствии брата.
"If the Supreme Being has directed the fatal blow," said Emmanuel, "it must be that he in his great goodness has perceived nothing in the past lives of these people to merit mitigation of their awful punishment."- Если их покарал бог, - говорил Эмманюель, -значит, он - высшее милосердие - не нашел в прошлом этих людей ничего, что заслуживало бы смягчения кары; значит, эти люди были прокляты.
"Do you not form a very rash judgment, Emmanuel?" said Julie. "When my father, with a pistol in his hand, was once on the point of committing suicide, had any one then said,- Ты судишь слишком смело, Эмманюель, -сказала Жюли. - Если бы в ту минуту, когда мой отец уже держал в руке пистолет, кто-нибудь сказал, как ты сейчас:
'This man deserves his misery,' would not that person have been deceived?""Этот человек заслужил свою участь", - разве он не ошибся бы?
"Yes; but your father was not allowed to fall. A being was commissioned to arrest the fatal hand of death about to descend on him."- Да, но бог не допустил, чтобы наш отец погиб, как не допустил, чтобы Авраам принес в жертву своего сына; как и патриарху, он послал нам ангела, который остановил смерть на полпути.
Emmanuel had scarcely uttered these words when the sound of the bell was heard, the well-known signal given by the porter that a visitor had arrived.Едва он успел произнести эти слова, как раздался звон колокольчика. Это привратник давал знать о посетителе.
Nearly at the same instant the door was opened and the Count of Monte Cristo appeared on the threshold.Почти тотчас же отворилась дверь, и на пороге появился граф Монте-Кристо.
The young people uttered a cry of joy, while Maximilian raised his head, but let it fall again immediately.Жюли и Эмманюель встретили его радостными возгласами. Максимилиан поднял голову и снова опустил ее.
"Maximilian," said the count, without appearing to notice the different impressions which his presence produced on the little circle, "I come to seek you."- Максимилиан, - сказал граф, делая вид, что не замечает его холодности, - я приехал за вами.
"To seek me?" repeated Morrel, as if awakening from a dream.- За мной? - переспросил Моррель, как бы очнувшись от сна.
"Yes," said Monte Cristo; "has it not been agreed that I should take you with me, and did I not tell you yesterday to prepare for departure?"- Да, - сказал Монте-Кристо, - ведь решено, что вы едете со мной, и я предупредил вас еще вчера, чтобы вы были готовы.
"I am ready," said Maximilian; "I came expressly to wish them farewell."- Я готов, - сказал Максимилиан, - я зашел проститься с ними.
"Whither are you going, count?" asked Julie.- А куда вы едете, граф? - спросила Жюли.
"In the first instance to Marseilles, madame."- Сначала в Марсель, сударыня.
"To Marseilles!" exclaimed the young couple.- В Марсель? - повторила Жюли.
"Yes, and I take your brother with me."- Да, и я похищаю вашего брата.
"Oh, count." said Julie, "will you restore him to us cured of his melancholy? "--Morrel turned away to conceal the confusion of his countenance.- Граф, верните его нам исцеленным, - сказала Жюли. Моррель отвернулся, чтобы скрыть краску, залившую его лицо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки