Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

"You perceive, then, that he is not happy?" said the count.- А вы заметили, что он болен? - спросил граф.
"Yes," replied the young woman; "and fear much that he finds our home but a dull one."- Да, и я боюсь, не скучно ли ему с нами.
"I will undertake to divert him," replied the count.- Я постараюсь его развлечь, - сказал граф.
"I am ready to accompany you, sir," said Maximilian. "Adieu, my kind friends! Emmanuel--Julie--farewell!"- Я к вашим услугам, сударь, - сказал Максимилиан. - Прощайте, дорогие мои; прощай, Эмманюель, прощай, Жюли!
"How farewell?" exclaimed Julie; "do you leave us thus, so suddenly, without any preparations for your journey, without even a passport?"- Как, ты уже прощаешься? - воскликнула Жюли. -Разве вы сейчас едете? а вещи? а паспорта?
"Needless delays but increase the grief of parting," said Monte Cristo, "and Maximilian has doubtless provided himself with everything requisite; at least, I advised him to do so."- Всегда легче расстаться сразу, - сказал Монте-Кристо, - я уверен, что Максимилиан обо всем уже позаботился, как я его просил.
"I have a passport, and my clothes are ready packed," said Morrel in his tranquil but mournful manner.- Паспорт у меня есть, а вещи мои уложены, -очень тихо и спокойно сказал Моррель.
"Good," said Monte Cristo, smiling; "in these prompt arrangements we recognize the order of a well-disciplined soldier."- Отлично, - сказал, улыбаясь, Монте-Кристо, -вот что значит военная точность.
"And you leave us," said Julie, "at a moment's warning? you do not give us a day--no, not even an hour before your departure?"- И вы нас так и покинете? - сказала Жюли. - Уже сейчас? Вы не подарите нам ни дня, ни даже часа?
"My carriage is at the door, madame, and I must be in Rome in five days."- Мой экипаж у ворот, сударыня; через пять дней я должен быть в Риме.
"But does Maximilian go to Rome?" exclaimed Emmanuel.- Но разве Максимилиан едет в Рим? - спросил Эмманюель.
"I am going wherever it may please the count to take me," said Morrel, with a smile full of grief; "I am under his orders for the next month."- Я еду туда, куда графу угодно будет меня везти,- сказал с грустной улыбкой Максимилиан. - Я принадлежу ему еще на месяц.
"Oh, heavens, how strangely he expresses himself, count!" said Julie.- Почему он это говорит с такой горечью, граф?
"Maximilian goes with me," said the count, in his kindest and most persuasive manner; "therefore do not make yourself uneasy on your brother's account."- Ваш брат едет со мной, - мягко сказал граф, -поэтому не тревожьтесь за него.
"Once more farewell, my dear sister; Emmanuel, adieu!" Morrel repeated.- Прощай, сестра! - повторил Максимилиан. -Прощай, Эмманюель!
"His carelessness and indifference touch me to the heart," said Julie. "Oh, Maximilian, Maximilian, you are certainly concealing something from us."- У меня сердце разрывается, когда я вижу, какой он стал безразличный ко всему, - сказала Жюли. -Ты что-то от нас скрываешь, Максимилиан.
"Pshaw!" said Monte Cristo, "you will see him return to you gay, smiling, and joyful."- Вот увидите, - сказал Монте-Кристо, - он вернется к вам веселый, смеющийся и радостный.
Maximilian cast a look of disdain, almost of anger, on the count.Максимилиан бросил на Монте-Кристо почти презрительный, почти гневный взгляд.
"We must leave you," said Monte Cristo.- Едем! - сказал граф.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки