Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

"Before you quit us, count," said Julie, "will you permit us to express to you all that the other day"--- Но раньше, чем вы уедете, граф, - сказала Жюли,- я хочу высказать вам все то, что прошлый раз...
"Madame," interrupted the count, taking her two hands in his, "all that you could say in words would never express what I read in your eyes; the thoughts of your heart are fully understood by mine.- Сударыня, - возразил граф, беря ее руки в свои, -все, что вы мне скажете, будет меньше того, что я могу прочесть в ваших глазах, меньше того, что вам говорит ваше сердце и что мое сердце слышит.
Like benefactors in romances, I should have left you without seeing you again, but that would have been a virtue beyond my strength, because I am a weak and vain man, fond of the tender, kind, and thankful glances of my fellow-creatures.Мне бы следовало поступить, как благодетелю из романа, и уехать, не повидавшись с вами; но такая добродетель выше моих сил, потому что я человек слабый и тщеславный; я радуюсь, когда встречаю нежный, растроганный взор моих ближних.
On the eve of departure I carry my egotism so far as to say, 'Do not forget me, my kind friends, for probably you will never see me again.'"Теперь я уезжаю, и я даже настолько себялюбив, что говорю вам: не забывайте меня, друзья мои, -ибо, вероятно, мы с вами больше никогда не увидимся.
"Never see you again?" exclaimed Emmanuel, while two large tears rolled down Julie's cheeks, "never behold you again?- Никогда больше не увидимся! - воскликнул Эмманюель, между тем как крупные слезы покатились по щекам Жюли. - Никогда больше не увидим вас!
It is not a man, then, but some angel that leaves us, and this angel is on the point of returning to heaven after having appeared on earth to do good."Так вы не человек, а божество, которое спустилось на землю, чтобы сотворить добро, а теперь возвращается на небо?
"Say not so," quickly returned Monte Cristo--"say not so, my friends; angels never err, celestial beings remain where they wish to be. Fate is not more powerful than they; it is they who, on the contrary, overcome fate.- Не говорите этого, - поспешно возразил Монте-Кристо, - никогда не говорите, друзья мои; боги не совершают зла, боги останавливаются там, где хотят остановиться; случай не властен над ними, напротив, они сами повелевают случаем.
No, Emmanuel, I am but a man, and your admiration is as unmerited as your words are sacrilegious."Нет, Эмманюель, я человек, и ваше восхищение столь же кощунственно, сколь не заслужено мною.
And pressing his lips on the hand of Julie, who rushed into his arms, he extended his other hand to Emmanuel; then tearing himself from this abode of peace and happiness, he made a sign to Maximilian, who followed him passively, with the indifference which had been perceptible in him ever since the death of Valentine had so stunned him.И граф, с сожалением покидая этот мирный дом, где обитало счастье, прильнул губами к руке Жюли, бросившейся в его объятия, и протянул другую руку Эмманюелю; потом кивнул Максимилиану, все такому же безучастному и удрученному.
"Restore my brother to peace and happiness," whispered Julie to Monte Cristo.- Верните моему брату радость! - шепнула Жюли на ухо графу.
And the count pressed her hand in reply, as he had done eleven years before on the staircase leading to Morrel's study.Монте-Кристо пожал ей руку, как одиннадцать лет тому назад, на лестнице, ведущей в кабинет арматора Морреля.
"You still confide, then, in Sinbad the Sailor?" asked he, smiling.- Вы по-прежнему верите Синдбаду-мореходу? -спросил он ее, улыбаясь.
"Oh, yes," was the ready answer.- Да.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки