Однако гостей, точнее, гостью, здесь бесспорно ждали. В вазах стояли цветы, на столе — вино и фрукты, на высокой подставке — таз с тёплой водой, чтобы можно было умыться с дороги, и рядом — мягкое полотенце.
Проверив замок, я переключила внимание на окна. Их в комнате было два. Оба забраны решётками. Думаю, изначально это было сделано из соображений безопасности, но сейчас играло против нас. Да, простого пути отсюда не будет.
Лидия, видимо, пришла к тому же самому выводу. Впервые с момента похищения её глаза наполнились слезами.
— Что же теперь будет, леди Аделина? — спросила она, устремив на меня затравленный взгляд.
— Надеюсь, что всё будет в порядке, — оптимистично ответила я, мысленно добавив, что для этого придётся как следует поработать.
Девушка вытерла глаза тыльной стороной ладони, снова всхлипнула и, совершенно неожиданно для меня, уткнулась лицом мне в плечо. Мне никогда прежде не приходилось выполнять роль жилетки. Я неловко похлопала Лидию по спине.
— Всё наладится. — Я старалась придать своему голосу максимум уверенности. — Вы оставили для Армана послание, он его найдёт.
— Я не знаю, сумеет ли он его понять!
— Сумеет, — заверила я. — Но кроме того…
Я закусила губу, думая, стоит ли продолжать.
— Что?
Лидия подняла голову и теперь напряжённо ожидала окончания моей фразы.
— Помощь со стороны — это хорошо, но нам следует быть готовыми действовать самостоятельно, — сказала я. — Такая необходимость вполне может возникнуть.
Быть может, такие слова и заставят девушку почувствовать себя менее уверенно, но я должна хоть как-то подготовить её к этому весьма вероятному повороту.
Однако, похоже, мои слова девушку не деморализовали, а, возможно, даже возымели обратное действие. Лидия кивнула с выражением решимости на лице.
Хозяин дворца появился лишь два часа спустя. То ли был занят другими делами, более срочными, чем похищенная невеста, то ли хотел предоставить Лидии время осмотреться и заодно как следует обдумать своё положение. Так или иначе, он, наконец-то, явился — безукоризненно одетый, подтянутый, не иначе, готовый хоть прямо сейчас идти под венец.
Явился один, но я успела заметить вооружённого мужчину, который остался дежурить с той стороны. Невесте не собирались предоставлять даже малейшего шанса на побег. Хотя, казалось бы, далеко ли убежишь из полного людей особняка, учитывая, что его хозяин моментально поднимет шум?
— Леди Лидия! Счастлив приветствовать вас у себя в гостях! — радушно воскликнул он.
Глаза Лидии нехорошо сощурились.
— В гостях? — холодно переспросила она.
— Понимаю. — Монварод покаянно склонил голову. — Увы, миледи, я и сам не рад, что так сложились обстоятельства, но, к сожалению, другого варианта у меня попросту не было. Договориться с вашим отцом по — хорошему не удалось бы.
— А такой мелочью, как договориться со мной, вы не озаботились.
— Ну почему же? Именно этим я и собираюсь заняться сейчас. Присядем?
Лидия пожала плечами, причём получилось у неё это очень по — аристократически, и опустилась в первое попавшееся кресло. Я сделала то же самое, сохранив некоторую дистанцию от главных участников разговора. Однако именно сейчас Монварод соизволил обратить на меня внимание.
— Если не ошибаюсь, графиня Ортэго? — спросил он, обернувшись ко мне.
Милое приветствие.
— Не ошибаетесь, — холодно обронила я.
— Ваше присутствие здесь не было мной запланировано, — заметил герцог. — Однако раз уж так сложилось, вам придётся на некоторое время задержаться в моём дворце.
— И надолго ли? — изогнула бровь я.
— Этого я знать заранее не могу, — сообщил Монварод и, утратив ко мне всякий интерес, вновь повернулся к Лидии.
— Итак, миледи, я очень рад видеть вас в моём доме. И, учитывая нестандартность обстоятельств, считаю нужным сразу прояснить причину моего приглашения.
И он протянул девушке золотое кольцо, извлечённое из внутреннего кармана камзола.
— Леди Лидия, я прошу вас стать моей женой.
Эти слова были произнесены таким деловым тоном, будто он заключал взаимовыгодную сделку с поставщиком тканей.
Стоит ли говорить, что Лидия кольца не приняла.
— Благодарю вас, лорд Монварод, но я отклоняю ваше предложение.
Она демонстративно повернула обе руки ладонями вниз.
Повертев кольцо в пальцах, герцог положил его на стол. Сильно разочарованным он не выглядел, что и немудрено. Надо быть полнейшим глупцом, чтобы не предвидеть такого развития событий.
— Леди Лилия, я понимаю, что вы расстроены и даже обижены на меня, вынужден признать, не без оснований. Однако я прошу вас как следует подумать над моим предложением. Речь идёт о взаимовыгодном союзе, и было бы неразумно отказаться от него из-за сиюминутного неудовольствия.
Воистину 'взаимовыгодная сделка'. Посмотрим, какие он приведёт аргументы.