Читаем Графство для Лизабет! (СИ) полностью

— Серж моего отца в прошлом году садовником пристроил. Он у меня хромой, а матушки уже пять лет как нету. Можно сказать, спас нашу семью. И еще очень многим помог так.

— А вот у нас в Кувшинке нельзя выкупать людей, — ляпнула я наобум, чтобы разговорить ее.

Что-то мне подсказывало, что в Кувшинке за деньги можно все.

— Герцог Даршо не любит забивать темницу мелкими преступниками. Предпочитает их продавать.

— И что, хорошо берут?

— Представьте, да. Такой заключенный, считай, как раб. Пока не отработает свой выкуп, естественно.

Девушка сделала многозначительное лицо, поиграла бровями, и покинула нас.

— Если ни с того, ни с сего кинетесь его выкупать, это будет выглядеть подозрительно, — усмехнулся Табо.

— Я сильно сомневаюсь, что целый управляющий будет стоить дешево, — покачал головой Гектор.

— Сколько бы не стоил, честный управляющий нам жизненно необходим. И Серж, можно сказать, подарок судьбы.

— Но тогда займемся этим завтра, — пожал плечами Гектор. — Сейчас бегать с вашим ларцом уже поздно.

В свою комнату я поднималась с тяжелым сердцем. Бедный человек всю ночь должен провести в колодках. Я же вообще не засну!

В руках я несла поднос, наполненный разной вкусной всячиной для Поли. В матерчатую салфетку (да простит меня достойный трактирщик) я завернула кусочки мяса для Уголька. На меня правда снова с удивлением посмотрели слуги, но могу же я быть обжорой?

— Принести вам пирожных в комнату? — поинтересовалась служанка, встретившаяся на лестнице.

— Лучше фруктов. И если еще воду для купания захватите.

В комнате я сразу сняла платье и переоделась в удобный халат. Небольшая чистая ванна стояла за ширмой — значит, обмыться можно будет без лишних свидетелей.

Поли сидела у окна и бездумно смотрела в сад. К еде она почти не притронулась.

— Не засну сегодня, хоть убейте, — проворчала я, укладываясь на кровать.

— Хорошее решение, — мурлыкнул Уголек. — Можно будет заняться зубрежкой базовых заклинаний. А то позоримся.

— Поли, расскажи мне о Броке Оуквайлде.

— А что о нем рассказывать, леди Лиза? Я когда у герцога Париса работала, познакомилась с ним. Мы на рынке столкнулись случайно, А потом он уехал.

— Значит, у Леты кровь фейри?

— Совсем немного, — Поли побледнела. — Не нужно об этом никому знать, миледи. Прошу вас, не говорите никому.

— Конечно, не скажу. А Парис подозревал?

— Доктор подозревал, — уточнила Поли. — Он был знаком с Броком. Тот тогда еще не был наемником.

Даже так?

Нас прервал стук в дверь и служанка занесла корзину с фруктами. Появившийся за ней лакей, втащил ведро с горячей водой. А из сада послышался мерзкий голос, распевавший балладу о лихом разбойнике с большой дороги. Хлопнули ставни, кто-то вскрикнул, что-то плеснулось, а потом голос вдруг зазвучал бархатно. И паршивец Табо затянул песню о рыжей амазонке, спасательнице неимущих и униженных.

Если бы не изображала из себя аристократку, заспустила бы сейчас в этого нахала большим яблоком.

А Уголек уже топтался на книге, намекая, что пора бы мне вгрызться в гранит науки, если я не собираюсь спать.

Но, как назло, после ванны меня все-таки сморил сон.

Утром я проснулась под монотонный бубнеж. Кто-то сладеньким голоском зачитывал правила сохранения резерва. Я открыла глаза и перевернулась на бок. Рядом со мной лежала раскрытая книга и Уголек с важным видом как раз перевернул страницу.

— Если развить внутреннее зрение, можно даже научиться считать магию в процентах, — поднял он на меня зеленые глаза.

— Вообще-то я сплю, малыш. Эм… если ты не заметил, — пробормотала я.

— И обучаешься во сне, — котейка прижал страничку лапой и зевнул.

Ого, гипнопедия в действии?

— Не верю я в обучение во сне, — сказала я и вылезла из постели.

— Напрасно, — возразил Уголек. — У ведьм с фамильярами особая связь.

Поли спала на узкой кровати, установленной у окна. По местным правилам я должна была разбудить ее, чтобы она помогла мне одеться и причесаться. Но как же не хотелось трогать уставшую за вчерашний тяжелый день девушку.

А Поли, услышав мою возню, вздрогнула. Подскочила, сонно моргая.

— Миледи, проспала! Почему же вы меня не растолкали?

Но я уже расстелила на постели одно из лучших дневных платьев Лизабет и довольно потирала руки. Меня ждал трудный день. И, как я надеялась, плодотворный.

Внизу я встретила Табо, который пощипывал струны лютни, сидя в общем зале. Вокруг него вертелись какие-то непонятные девицы и местные служанки. Видимо, было в этих фейри некое очарование, которое я правда не видела в упор.

— Где господин Ле Гро? — поинтересовалась я.

— Отправился сбывать ваши драгоценности, графиня, — ответил Табо и отложил лютню.

Я еще вчера отдала Гектору шкатулку и надеялась на хорошее пополнение своей «графской казны». А вот когда мы получим этого прекрасного управляющего, который сейчас страдает на площади, дела пойдут еще веселее. Я была в этом уверена, хоть убейте…

— Быстрее, Табо! Нам надо к градоначальнику. У меня есть план по вызволению нашего бедного Сержа.

Табо страдальчески закатил глаза, но я сдвинула брови.

— У нас был уговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги