в небе ослепительный звон, страстные звенят падежи, милый мой, пошел бы ты вон, я тебя люблю не по лжи, я тебя живу не шутя, я тебя хочу, не любя, я такая, брат мой, дитя, что давно не знаю себя.Давид Паташинский. «в небе ослепительный звон, страстные звенят падежи…»[1245] ; Так и живём – ни слова в простоте,Казалось бы, пора устать казаться,Поскольку, так сказать, уже не двадцать.Поскольку всё не то, и мы не те,Какими нас прикинул на листеФотобумаги девять на двенадцатьФотограф. И опять не оправдаться.И вот теперь в бездарности, тщетеИ страшной скуке мы стареем тут,Не помня времена, когда любили,Поскольку, извини, напрасный труд…Здесь всё без вариантов – или-или:Мы живы – нас уже похоронили;Мы умерли, а нас ещё живут.Дмитрий Мурзин. «Так и живём – ни слова в простоте…»[1246] ; Верен каждый поворот,моё сердце воду пьёт,все предметы как парольот одной реки.Сердце смотрит в глубину – это от любви.Ты живи меня одну, без меня живи.Екатерина Боярских. «Муха по небу идёт, как по потолку…»[1247] ; Чей праздник здесь жил, волосами звеня?Чьи флейты мистерий? Чьи магий мантильи?..Меня не любили – болели меня…(Чье сердце столиц?)… и, естественно, мстили.Виктор Соснора. «Хутор потерянный»[1248].Последний из этих примеров с аномальным прямым управлением примечателен тем, что импульсом к транзитивации глагола болеть
, возможно, является рифма жалели – болели. Предположительно, механизм сдвига таков: *не жалели меня → болели меня. Синонимия слов любить и жалеть в русском языке, особенно в просторечии и диалектах, хорошо известна. В таком случае сдвиг валентности порожден стиховой структурой.Б. А. Успенский показал, что загадочные метафоры О. Мандельштама часто объясняются созвучиями, в том числе рифменными, со словами или не вошедшими в текст (Вода голодная течет
← *холодная), или вошедшими в иных, нестандартных для языка сочетаниях, формах, значениях (Песнь одноглазая, растущая из мха, – / Одноголосый дар охотничьего быта ← *одногласая) (Успенский 1996: 314, 320). Современные авторы, во многом поэтические ученики Мандельштама, распространяют эту поэтику замещения и на грамматику.Импульсом сдвига в контекстах со словом жить
являются не внутриязыковые ассоциации, а, скорее всего, исключительно когнитивная потребность заполнить лексико-грамматическую лакуну:Бога вообще нельзя понять вне грамматики и метафизики переходности <…> Бог не просто нас творит в начале и спасает в конце (если мы сами того захотим), но он есть действующее начало во всем, что составляет наше существование. Поэтому и можно сказать, что он нас существует (Эпштейн 2007-б: 203).
В стихотворении Олега Вулфа помимо транзитивации и каузации глагола ехать
имеется неологизм напить, производный от возвратного глагола напиться:Я тебя в трамвае еду,ты рукою помаши.Ничего на свете нету,кроме неба и души.<…>Эта устная водичка —ни напиться ни напить,девятиночка, синичка,как, скажи, теперь не быть.Олег Вулф. «Я тебя в трамвае еду…»[1249].Подобное обратное словообразование встречается и у других поэтов: