Читаем Грамматика эсперанто полностью

Li estas inĝeniero «Он инженер»;
Li estas aŭtoro de kelkaj romanoj «Он автор нескольких романов»;
Belgio estas malgranda lando «Бельгия — маленькая страна».

Но если это существительное обозначает что-либо конкретное, артикль употребляется:

Li estas la inĝeniero, kiu inventis tiun aparaton «Он (тот самый) инженер, который изобрёл этот аппарат»;
Kiu estas la aŭtoro? «Кто автор (этой книги, статьи и т. п.)?»;
Kiu rompis la vazon? — Petro estas la kulpulo «Кто разбил вазу? — Пётр виновник (этого происшествия)».

14. Перед аббревиатурами:

UEA, REU, PIV.

Исключение составляет аббревиатура регулярного мероприятия UK (Universala Kongreso «Всемирный конгресс»), перед которой la иногда ставится для обозначения одного конкретного конгресса. Но для простоты и единообразия целесообразно не употреблять артикль и в этом случае.

Перед полными названиями артикль также обычно не ставится:

Unuiĝintaj Nacioj, Centro pri Edukado, Eŭropa Unio, Universala Esperanto-Asocio, Plena Ilustrita Vortaro.

Однако иногда он может употребляться (это обусловлено влиянием некоторых национальных языков и ошибкой не считается):

la Ligo de Nacioj, la Plena Ilustrita Vortaro, la Universala Esperanto-Asocio.

15. Перед количественным числительным, употреблённым самостоятельно:

Tri plus unu estas kvar «Три плюс один будет четыре»;
El tiuj homoj nur du estas esperantistoj «Из этих людей только двое эсперантисты».

Но если количественное числительное стоит перед существительным, артикль может употребляться, если это нужно по смыслу:

Petro kaj Aleksandro estas amikoj; la du knaboj ĉiam ludas kune «Пётр и Александр друзья; два мальчика (т. е. Пётр и Александр) всегда играют вместе».

Перед числительным unu, употреблённым в качестве полуопределённого артикля, la не может стоять никогда.

16. Перед существительным, после которого стоит количественное числительное, артикль чаще не ставится; наиболее характерна непостановка артикля перед такими сочетаниями, если они употреблены самостоятельно, например, в качестве заголовка, обозначения, подписи:

ĉapitro 7, paĝo 41, numero 10, punkto 5, jaro 1985.

Хотя нередко встречается употребление артикля и перед такими сочетаниями, особенно если они входят в состав фразы: mi naskiĝis en la jaro 1960 (= en la jaro 1960-a, en la 1960-a jaro) «я родился в 1960-м году»; подобные примеры можно найти у Л. Заменгофа. Мы полагаем, что когда количественное числительное используется при названии года, лучше обойтись и без la, и без слова jaro: mi naskiĝis en 1960.

Но если с существительным соседствует порядковое числительное, артикль обязателен (см. I, п. 3):

la sepa ĉapitro, la kvardek-unua paĝo, la numero deka, la punkto tria, la mil-naŭcent-okdek-kvina jaro (= la jaro mil-naŭcent-okdek-kvina).

17. Если объект упомянут впервые, не известен из прошлого опыта и непосредственно не определён. При этом происходит как бы называние объекта, введение его в речь и причисление к целому классу подобных объектов:

Mi vidas maljunan homon kun granda hundo «Я вижу старого человека (какого-то) с большой собакой (какой-то)»;
Mi konas homon, kiu povus fari tion «Я знаю человека (кое-какого, некоего, одного), который мог бы сделать это»;
Sur la divano kuŝis robo de mia edzino «На диване лежало платье моей жены (какое-то, одно из её платьев)»;
Mi havas donacon por vi «У меня есть подарок (какой-то) для вас».

Также и во множественном числе:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки