Saluton, kara amiko! «Привет, дорогой друг!»; |
Estimata sinjoro direktoro! «Уважаемый господин директор!». |
5. Перед словами paĉjo и panjo:
donaco de panjo «подарок мамы»; |
Iru al paĉjo! «Иди к папе!». |
6. Традиционно перед написанным с заглавной буквы словом Dio «Бог», если речь идёт о монотеистической религии. Однако употребление артикля в данном случае не является ошибкой.
7. Вместе со словом ambaŭ, поскольку это слово уже само по себе указывает на определённость объектов, к которым оно относится:
Ambaŭ amikoj venis «Оба друга пришли». |
Артикль не ставится и тогда, когда слово ambaŭ употреблено самостоятельно (в этом случае Л. Заменгоф в ранних текстах употреблял артикль, но впоследствии признал такое его употребление ошибочным):
Kiu el la amikoj venis? — Ambaŭ venis «Кто из друзей пришёл? — Оба пришли». |
8. Перед личными местоимениями: mi, li, ili и др.
9. Вместе с притяжательными местоимениями (за исключением случая, описанного в I, п. 12):
mia libro «моя книга», |
nia domo «наш дом». |
В стихах Л. Заменгоф допускал употребление la
при наличии в составе словосочетания притяжательного местоимения:Ho la profeta mia antaŭsento! «О, пророческое моё предчувствие!». |
Как правило это имело место при отклонении от обычного порядка слов для логического усиления прилагательного:
Kun sia karaktero la sincera li ne esploros la rapirojn «Он со своим характером открытым рапиры проверять навряд ли станет». |
PAG считает подобные обороты возможными в поэзии, хотя и не советует злоупотреблять ими; такого же мнения придерживаются некоторые современные поэты. Мы же полагаем эти примеры следствием отсутствия чётких правил употребления артикля в начальный период и не рекомендуем такую постановку la
даже как поэтическую вольность.10. Вместе с коррелятивными местоимениями, как относящимися к существительным (коррелятивы на -a, -u, -es), так и употребляемыми самостоятельно (коррелятивы на -o, -u):
Kia reganto, tia servanto «Каков правитель, таков и слуга»; |
Mi konas ĉiajn homojn «Я знаю всяких людей»; |
Ĉiuj lernantoj venis «Все ученики пришли»; |
Ĉiuj venis «Все пришли»; |
Tiu ĉambro estas granda «Эта комната большая»; |
Neniu vidis lin «Никто не видел его»; |
Jen estas tio, kion mi trovis «Вот то, что я нашёл»; |
Kies panon oni manĝas, ties vortojn oni diras «Чей хлеб едят, того слова и говорят»; |
nenies lingvo Esperanto «ничей язык эсперанто». |
При этом не следует забывать, что прилагательное alia в таблицу коррелятивов не входит, а прилагательные типа ĉiama коррелятивами не являются, а только образованы от них. В редчайших же случаях, когда коррелятивное местоимение является частью стоящего перед существительным сложного определения (т. е. при нехарактерном порядке слов), артикль может употребляться перед всем этим определением и, следовательно, стоять перед коррелятивом:
la tion farinta homo (= la homo farinta tion) «сделавший это человек», |
la ties sekreton gardanta homo (= la homo gardanta ties sekreton) «хранящий его (их) секрет человек». |
11. Перед словом, стоящим после предлога da:
litro da akvo «литр воды», |
glaso da malvarma lakto «стакан холодного молока». |
Если по смыслу артикль всё-таки необходим, вместо da употребляется de (иногда также el):
Donu al mi glason de la vino, kiun mi aĉetis hodiaŭ «Дай(те) мне стакан вина, которое я купил сегодня». |
12. Как правило, перед словом, стоящим после слова kiel в значении «в качестве, в функции»:
Kiel prezidanto estis elektita s-ro Pavlov «Председателем был избран г-н Павлов». |
13. Перед существительным (или сочетанием существительного с определением), являющимся предикативом, т. е. именной частью сказуемого, и не обозначающим что-либо конкретное: