Читаем Гражданин генерал полностью

Шнапс. Затем сюртук. (Вытаскивает военный мундир.)

Мэртэн. Красивый наряд.

Шнапс. Пособите мне, дядюшка Мартин, он немножко тесноват.

Мэртэн(помогая ему надеть мундир). Вот незадача! Ну, еще малость, ну…

Шнапс. Это мундир свободы.

Мэртэн. Просторная крестьянская куртка мне куда как милее.

Шнапс. Теперь поглядите сюда! Что скажете о сабле?

Мэртэн. Недурна!

Шнапс. А вот и кокарда.

Мэртэн. Национальная?

Шнапс. Разумеется. (Прикрепляет ее к треуголке.)

Мэртэн. Она не подходит к старой шляпе.

Шнапс. Вам не хочется такую?

Мэртэн. Надо подумать.

Шнапс. Когда незнакомец меня нарядил…

Мэртэн. Собственноручно?

Шнапс. Ну да. Теперь мы все служим друг другу.

Мэртэн. Как мило.

Шнапс. Он сказал…

Мэртэн. Что?

Шнапс. «Здесь у вас я уже многих завербовал…»

Мэртэн. Значит, все-таки это правда.

Шнапс. «…но не нашел ни одного, кому я доверял бы больше, чем вам».

Мэртэн. Весьма лестно.

Шнапс. «Так оправдайте мои надежды…»

Мэртэн. Но как?

Шнапс. «Ступайте к вашим друзьям и ознакомьте их с нашими принципами».

Мэртэн. Выкладывайте скорее.

Шнапс. Сейчас!.. «А когда вас наберется тысяча честных…»

Мэртэн. Тысяча честных? Многовато!

Шнапс. «…благомыслящих и отважных людей…»

Мэртэн. Ну?

Шнапс. «…то начинайте революцию в вашей деревне».

Мэртэн. В нашей деревне? Здесь, у нас?

Шнапс. Разумеется!

Мэртэн. Не приведи господь!

Шнапс. А где же еще?

Мэртэн. Почем я знаю? Где угодно, только не здесь!

Шнапс. Слушайте, сейчас будет самое важное.

Мэртэн. Куда уж важнее?

Шнапс. «Начинайте революцию!» — сказал он.

Мэртэн. Упаси нас бог и помилуй!

Шнапс. «Я предоставляю вам все полномочия и назначаю…»

Мэртэн. Кем?

Шнапс. «Гражданином генералом».

Мэртэн. Генералом?.. Господин Шнапс, господин Шнапс! Но ведь это звучит почти как ост-индский генерал-губернатор.

Шнапс. Спокойствие! Сейчас не время шутить.

Мэртэн. Надо думать.

Шнапс. «А знаком отличия будут вот эти усы…»

Мэртэн. Усы?

Шнапс. «…которые обязан носить каждый гражданин генерал».

Мэртэн. Неужели!

Шнапс(прикрепив усы). «Вот теперь у вас подобающий вид…»

Мэртэн. Воистину!

Шнапс. «Очень внушительный!»

Мэртэн. Поразительно!

Шнапс. «Став во главе свободомыслящих людей, вы совершите чудеса».

Мэртэн. Вне всяких сомнений, господин генерал.

Шнапс. Говорить: «господин генерал» — нельзя. Надо: «мой генерал» или «гражданин генерал»! Ни одному человеку не должно быть господином.

Мэртэн. Мой генерал!

Шнапс. В чем дело, гражданин?

Мэртэн. Но я всего лишь крестьянин.

Шнапс. Все мы — граждане.

Мэртэн. Чем это кончится, хотел бы я знать?

Шнапс. Чем это кончится?

Мэртэн. Да.

Шнапс. Утверждением наших принципов, как теперь говорят.

Мэртэн. Только и всего?

Шнапс. Да.

Мэртэн. А я было подумал, что дракой.

Шнапс. Так вот слушайте дальше.

Мэртэн. Что?

Шнапс. Принципы, которые я должен распространять.

Мэртэн. Ах да, я вовсе забыл про них.

Шнапс. Ну слушайте.

Мэртэн(прохаживаясь взад и вперед по комнате, случайно выглядывает в окно). Вот беда-то!

Шнапс. Что такое?

Мэртэн. Господин генерал! Мой генерал!.. Йорге идет… вон под гору спускается.

Шнапс. Проклятье!

Мэртэн. Господин… мой генерал! У него в руке здоровая дубинка.

Шнапс(спешит к окну). Я… в большом затруднении.

Мэртэн. Охотно верю.

Шнапс. Боюсь, что…

Мэртэн. Вот именно.

Шнапс. Вы имеете в виду Йорге?

Мэртэн. Да нет, — дубинку.

Шнапс. Ничего нет хуже, когда тебя предают.

Мэртэн. Согласен.

Шнапс. Доброе дело может пострадать, если наши намерения откроются раньше срока.

Мэртэн. Разумеется!

Шнапс. Спрячьте меня!

Мэртэн. Полезайте на чердак!

Шнапс. Да! Да!

Мэртэн. Заройтесь в сено!

Шнапс. Да! Да!

Мэртэн. Живей, господин генерал! Противник на носу.

Шнапс. Сумку, скорее! (Хватает сумку брадобрея.)

Мэртэн. Живей! Живей!

Шнапс(поднимаясь по стремянке). Только не выдавайте меня.

Мэртэн. Нет, нет!

Шнапс. И не думайте, что я испугался.

Мэртэн. Ну что вы!

Шнапс. Это лишь благоразумие!

Мэртэн. Весьма похвально. Быстрее!

Шнапс(с чердака). Только из благоразумия!

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Мэртэн. Йорге с палкой.

Йорге. Где негодяй?

Мэртэн. Кто?

Йорге. Это правда, отец?

Мэртэн. Что?

Йорге. Рози говорит, что, когда уходила, видела, как сюда пробрался Шнапс.

Мэртэн. Он и вправду заходил. Но я тут же его выпроводил.

Йорге. И хорошо сделали. Я ему руки и ноги переломаю, если увижу здесь!

Мэртэн. Зря ты кипятишься!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги