Читаем Гражданин генерал полностью

Мэртэн. Нет.

Шнапс. И не желаете ничего знать?

Мэртэн. Не желаю.

Шнапс. И ни с чем не соглашаетесь?

Мэртэн. Нет.

Шнапс(вытаскивая саблю). Тогда я вам сейчас втолкую.

Мэртэн. Саблей? Хорошенькое дело!

Шнапс(замахиваясь саблей). Помните, что вы обязаны учиться думать по-новому, должны быть разумным, должны быть свободным, должны быть равным, хочется вам того или нет.

Мэртэн(в сторону). Йорге! Йорге! Ну где же ты! Зачем я только спрятал этого…

Шнапс. Итак, вы слушаете?

Мэртэн. Конечно.

Шнапс. И не отказываетесь учиться?

Мэртэн. Ни в коей мере.

Шнапс. Вот это правильно.

Мэртэн. И я так считаю.

Шнапс. Смотрите сюда!

Мэртэн. Весь внимание.

Шнапс. Представьте себе, что этот горшок — деревня.

Мэртэн. Деревня?

Шнапс. Или город.

Мэртэн. Смешно!

Шнапс. Или крепость.

Мэртэн(в сторону). Чудеса!

Шнапс. Да! Например, крепость.

Мэртэн(в сторону). Когда уж кончатся эти примеры!

Шнапс. Я осаждаю ее.

Мэртэн. Зачем?

Шнапс. Предлагаю ей сдаться. Ту-ту! Та-та! (Подражает звуку трубы.)

Мэртэн(в сторону). Он и впрямь спятил.

Шнапс. Они не желают сдаваться, набивают себе цену.

Мэртэн. И правильно делают. (В сторону.) Хоть бы Рози пришла вызволить крепость.

Шнапс. Я открываю по ней огонь! Пиф! Паф!

Мэртэн. Дело плохо!

Шнапс. Я бомбардирую ее день и ночь. Ба-бах! Ба бах! Крепость сдается.

Мэртэн. И зря.

Шнапс(приближается к горшку). Я вступаю в нее.

Мэртэн. Худо ей придется.

Шнапс(берет ложку). Я созываю граждан.

Мэртэн. Ну, пропали!

Шнапс. Благонамеренные быстро собираются вокруг меня. Я сажусь (садится) и обращаюсь к ним с речью.

Мэртэн. Бедный горшок!

Шнапс. Собратья, граждане! — говорю я.

Мэртэн. Звучит весьма любезно.

Шнапс. К сожалению, я не вижу среди вас согласия.

Мэртэн. В горшке вроде тишь да гладь.

Шнапс. Там скрытое брожение.

Мэртэн(прислушивается). Ничего не слышу.

Шнапс. Вы утратили первоначальное состояние равенства.

Мэртэн. Что-то непонятно.

Шнапс(с пафосом). Когда вы все вместе были еще свежим молоком, одна капелька ничем не отличалась от другой.

Мэртэн. Что верно, то верно.

Шнапс. Но вот вы скисли.

Мэртэн. Это граждане-то?

Шнапс. И разделились.

Мэртэн. Смотри-ка!

Шнапс. И я вижу, что богачи затесались в сметану…

Мэртэн. Умора!

Шнапс. …всплыли наверх.

Мэртэн. Богачи — сметана? Ха-ха-ха!

Шнапс. Они и тут оказались наверху! Этого допустить нельзя.

Мэртэн. Еще бы!

Шнапс. А потому я их удаляю. (Снимает ложкой сметану в миску.)

Мэртэн. О, боже! Начинается.

Шнапс. Под сметаной я нахожу простоквашу.

Мэртэн. Само собой.

Шнапс. Ею тоже пренебрегать не стоит.

Мэртэн. Еще бы.

Шнапс. Это хорошее, зажиточное среднее сословие.

Мэртэн. Простокваша — среднее сословие? Ну и дела!

Шнапс. Зачерпну наобум. (Черпает.)

Мэртэн. Знает толк.

Шнапс. Теперь смешаю (смешивает) и поучу их, как надо ладить друг с другом.

Мэртэн. Интересно, что же дальше?

Шнапс(встает, идет к буфету). Оглядевшись вокруг, я обнаруживаю (вытаскивает оттуда буханку хлеба) поместье.

Мэртэн. Это хлеб.

Шнапс. У дворян всегда самые хорошие поля, поэтому натуральнее всего — изобразить дворян в виде хлеба.

Мэртэн. Значит, и буханку туда же.

Шнапс. Конечно! Равенство так равенство.

Мэртэн(в сторону). Если бы у него не было сабли! Игра-то неравной получается.

Шнапс. Здесь тоже отрезаем необходимую часть…

Мэртэн(в сторону). Пришел бы Йорге скорее!

Шнапс. И крошим.

Мэртэн. Крошим?

Шнапс. Да, чтобы смирить гордыню и сбить с них спесь.

Мэртэн. Ага!

Шнапс. Затем сыпем в тарелку и перемешиваем.

Мэртэн. Когда же конец?

Шнапс(задумчиво). Не хватает еще духовных благ.

Мэртэн. Откуда же им взяться?

Шнапс. Я вижу здесь сахарницу. (Берет сахарницу, стоящую на столе возле кофейных чашек.)

Мэртэн(удерживает его руку). Поставьте на место! Рози отвесила мне сахару на всю неделю, и я должен этим обходиться.

Шнапс(хватаясь за саблю). Гражданин!

Мэртэн. Погодите!

Шнапс. Духовным лицам всегда доставались самые лакомые, самые сладкие кусочки…

Мэртэн. Кому-то они должны ведь доставаться.

Шнапс. Значит, попов изобразим в виде сахара. Его тоже истолчем…

Мэртэн. Господи, что делать!

Шнапс. И посыпем.

Мэртэн(в сторону). Ты мне за это еще заплатишь. (Идет к окну.) Чу! Кажется, идет Йорге?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги