Читаем Греческая эпиграмма полностью

Рук мастерских это труд. Смотри, Прометей несравненный!  Видно, в искусстве тебе равные есть меж людьми.Если бы тот, кем так живо написана девушка, голос  Дал ей, была бы как есть Агафархида сама.ЭПИТАФИИ БАВКИДЕ[29]1Стелы мои, и сирены, и ты, о печальная урна,  Что схоронила в себе праха ничтожную горсть!Молвите слово привета идущему мимо могилы,  Будет ли он из своих, или с чужой стороны.Также скажите ему, что невестой сошла я в могилу,  И что Бавкидой меня звал мой отец; и пускайЗнают, что с Телоса я, как и то, что подруга Эринна  В камень над гробом моим врезала эти слова.2Это могила Бавкиды, невесты. К слезами омытой  Стеле ее подойдя, путник, Аиду скажи:«Знать, ты завистлив, Аид!» Эти камни надгробные сами,  Странник, расскажут тебе злую Бавкиды судьбу:Факелом свадебным тем, что светить Гименею был должен,  Свекру зажечь привелось ей погребальный костер,И суждено, Гименей, перейти было звукам веселым  Свадебных песен твоих в грустный напев похорон.<p>КРАТЕТ ФИВАНСКИЙ</p>

[30]

ПАРОДИЯ НА ЭПИГРАММУ-ЭПИТАФИЮ ХЕРИЛА[31]Зная, что смертным родился, старайся питать свою душуСладостью мудрых речей, — не в еде для души ведь отрада.Жалок я, евший так много и так наслаждавшийся в жизни!Только с собой и унес я, что ум мой познал и что МузыДали прекрасного мне; все же прочие блага остались.<p>СПЕВСИПП</p>В недрах земли материнских покоится тело Платона,  Дух же его сопричтен к сонму бессмертных богов.<p>ДЕМОДОК</p>1Вот Демодоково слово: хиосцы, — не тот или этот, —  Все, кроме Прокла, дурны; но из Хиоса и Прокл.2Вот Демодоково слово: милетяне, право, не глупы,  Но поступают во всем жалким подобно глупцам.* * *Каппадокийца ужалила злая ехидна и тут же  Мертвой упала сама, крови зловредной испив.* * *Все киликийцы — прескверные люди; среди киликийцев  Только Кинир лишь хорош; но — киликиец и он!<p>АДЕЙ</p>ЕВРИПИДУ[32]Не растерзали собаки тебя, Еврипид, и не похоть  К женам сгубила — ты чужд был незаконной любви.Старость свела тебя в гроб. В Македонии, всеми ты чтимый,  Друг Архелая, лежишь, близ Аретусы зарыт.Мнится, однако, не там, на могиле, твой памятник вечный, —  Истинный памятник твой — Вакха святыня, театр.ЭПИТАФИЯ ФИЛИППУ, ОТЦУ АЛЕКСАНДРА ВЕЛИКОГОПервый к Арееву делу призвавший мужей эмафийских,  В Эгах родных я, Филипп, похороненный лежу.Сделал я больше всех прежних царей; если кто-нибудь после  Славой меня превзошел — сам был от крови моей.АЛЕКСАНДРУ ВЕЛИКОМУГроб Александра, царя Македонского, славя, Европу  Всю Мавзолеем его, Азию всю назови.НА ПЕВКЕСТА
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия