Читаем Греческие сказки полностью

Муравьишки дружно отправились вверх по дороге. Они радовались тому, что скоро увидят небо, солнце и другие интересные вещи. И еще по дороге они совершат важный поступок и докажут всем, что они уже взрослые.

Так они подошли к широкой дороге, которая вела наверх к главному выходу. Маленькие путешественники шли очень долго и никого не встретили. Иногда встречали такие же узкие дорожки, похожие на ту, по которой они вышли сами. Чем ближе они подходили к выходу, тем дорога становилась светлее и светлее.

И вдруг они увидели много взрослых муравьев, которые несли на себе разные грузы — это были муравьи-грузчики. Грузчики несли тяжести к складу, где муравьи-кладовщики принимали их и складывали в аккуратные ряды.

— Сейчас нас увидят и не разрешат выйти!

— Скажут, что мы еще маленькие!

И тут со стороны склада послышался голос:

— Эй, малыши, вы что тут делаете? Вы что не знаете, что маленьким муравьям нельзя выходить из муравейника?

— Мы уже не маленькие, если хотите, можете проверить! — вместе ответили братья.

Взрослые муравьи начали смеяться.

— Ха-ха! Посмотрите, это очень смелые детки!

— Ну давайте тогда мы будем вас испытывать, — сказал самый старший.

Он принес длинную, тяжелую соломинку и сказал:

— Если каждый из вас поднимет эту соломинку, мы поверим, что вы уже самостоятельные и взрослые муравьи.

Первым к соломинке подошел Ячменное зернышко. Соломинка была намного больше, чем маленький муравьишка.

— Я очень сильный и взрослый, я хочу увидеть Солнце! — повторял про себя малыш. И, ему удалось поднять соломинку.

— Молодец, малыш, молодец! — одобрительно зашумели грузчики.

— Теперь очередь следующего.

К тяжелой соломинке подошел Просяное зернышко. Сердце его громко билось и он тоже начал повторять про себя:

— Я очень сильный и смелый, я хочу увидеть солнце и небо.

Он протянул слабые ручки к соломинке и забросил её себе на плечи.

— Очень хорошо, — сказали грузчики, — ты выполнил задание, теперь очередь третьего.

Пшеничка был самым маленьким из братьев. Он ни за что на свете не смог бы поднять тяжелую соломинку. Но только он подошел к ней, как рядом стали его братья и вместе подняли соломинку.


«Храбрые муравьишки»

Этот поступок очень понравился взрослым муравьям и они разрешили дружным братьям идти к выходу. Муравьишки совершили очень важный поступок и теперь оставалось познакомиться с миром, увидеть Солнце…

Три маленьких брата смотрели из норы, три маленькие полные счастья сердца бились в их грудках. Они увидели Землю, покрытую желтыми колосьями пшеницы, они впервые увидели Солнце, которое дает Земле свет и тепло.

Чужое яйцо

Ночь. Луна светит на гнездышко, приютившееся на ветке дуба. Лес спит. Спят звери и птицы, спят травы и деревья.

Две горлицы тоже спят в своем гнездышке. Они спят и своим теплом согревают пять яиц.

И только одна Луна увидела…

Увидела кукушку, черную птицу с серыми полосами на крыльях. Она держала в клюве яйцо желто-зеленого цвета.

Кукушка пролетала над гнездом спящих горлиц и подбросила в него свое яйцо.

Утром взошло Солнце. Горлицы проснулись и увидели в гнезде большое яйцо желто-зеленого цвета. Они смотрели друг на друга и спрашивали:

— Кто, кто, кто?

Зеленый Дуб услышал горлиц и зашумел своими ветвями:

— Кукушка, кукушка, кукушка!

— Когда, когда, когда? — спросили птицы.

— Ночью, ночью, ночью, — ответил Дуб, — мне утром сказала Луна.

Горлицы посмотрели на чужое яйцо и прикрыли своими крыльями.

— Какая разница, пять или шесть! — сказала Голубка, — места хватит всем птенцам. Высидим это яйцо вместе с нашими.

— Станет нашим ребенком! — ответил Голубь.

Через тринадцать дней из шести яиц вылупились шесть птенчиков.

— А кукушонок, кукушонок, кукушонок? — спросил Дуб, шевеля ветвями.

— И кукушоночек наш! — радостно заворковали горлицы.

Через три недели птенцы заметно подросли. Их родители целыми днями приносили еду. Все дети наедались, кроме одного — кукушонка.

— Почему не наедается этот птенец? — спрашивал Голубь.

— Потому, что это кукушонок! — смеялось с высоты Солнце.

— Потому, что это кукушонок! — шумел ветвями Дуб.

Через шесть недель кукушонок так вырос, что еле помещался в гнезде. Он всегда сидел с раскрытым клювом, первым брал еду из клюва родителей и оставлял маленьких птенцов без еды.

— Почему не наедаются маленькие птенцы? — спросил отец, Голубь, свою жену.

Солнце рассмеялось громко, Дуб рассмеялся еще громче и все птицы в лесу тоже рассмеялись.

— Виноват кукушонок, кукушонок, кукушонок! — кричали все вместе.

Прошло несколько дней и птенцы начали учиться летать. Отец, Голубь, летел слева, мать, Голубка, летела справа, а между ними летели шесть маленьких птенцов. Только кукушонок научился летать сразу, потому что был самый сильный и большой.

— Как быстро научился летать кукушонок! — заметило Солнце.

— Правда, правда, правда! — щебетали птицы.

— Да, правда, — сказал Дуб, наклонив верхние ветви, чтобы лучше видеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира