Читаем Греческие сказки полностью

Но вот море перестало волновать дельфина и ему захотелось узнать, что же такое земля. Целыми днями он думал о своей мечте. Он много раз слышал, как другие дельфины говорили о земле: «Земля — это совсем другой мир, этот мир не для нас!»

Маленький дельфиненок не мог успокоиться и думал: «Это другой мир, но какой же этот мир?» Но никто не мог дать ему ответа. Он знал, что на земле властвует ужасно сильный и хитрый зверь — человек.

Маленький дельфиненок очень боялся человека, он очень хотел увидеть землю. И однажды малыш решился. Как-то стая проплывала близко от берега. Дельфиненок сделал вид, что устал и отстал от стаи. И когда стая была уже далеко, он быстро поплыл к берегу.

Дельфиненок спрятался между скал, высунул из-за камня голову и стал смотреть на загадочную землю.

— Какая красивая земля, какие красивые лодки сушатся на берегу, какие красивые белые домики виднеются невдалеке!


«Дельфины и люди»

Малыш так увлекся, что не заметил опасную волну и она выбросила его на берег.

Невдалеке несколько рыбаков чинили сети и пели. «Мама, наверное, ничего не знает о земле и о людях, — подумал дельфиненок. — Люди хорошие», — и начал с огромным любопытством их разглядывать.

Но вдруг у малыша потемнело в глазах и он хотел вернуться в море, но не смог. Его тело стало очень тяжелым. Ему стало страшно, он вспомнил маму и других дельфинов. А теперь он слышал шум вокруг него и знал, что это собрались люди. «Пришел мой конец, — подумал он, — люди самые сильные звери».

В это время собиралось все больше и больше людей.

— Посмотрите, это дельфин! — слышался один голос.

— Какой он красивый! — вторил ему другой.

Один мальчик подошел и погладил дельфиненка.

— Его выбросила волна!

— Он умрет, если останется на берегу, давайте все вместе отнесем его в море!

Много рук подняли дельфиненка и осторожно отнесли его в море. Наш малыш сразу почувствовал себя лучше, потом еще лучше и скоро ему стало совсем хорошо. Он высунул голову из воды и увидел много людей, которые махали ему руками. От радости малыш подпрыгнул очень высоко. В знак благодарности махнул хвостом и исчез.

В море он нашел свою стаю. Мама его была очень огорчена и сразу начала ругать сына.

— Где ты был?

— На земле, у людей! — ответил с гордостью дельфиненок.

Вся стая собралась вокруг него, и малыш продолжал:

— Да, я был у людей и хочу вам сказать, что люди не такие, как вы мне говорили. Они очень хорошие. У них очень доброе сердце. Люди помогли мне.

Вся стая была очень удивлена и с огромным вниманием слушала малыша. Когда он закончил, самый старший и сильный дельфин сказал:

— Братья мои, что нам рассказал наш малыш, очень интересно и поучительно. Раз люди такие добрые и у них доброе сердце, мы должны всегда помогать им и относиться к ним с добротой, всегда показывать им нашу благодарность.

— Это правильно, но как мы, дельфины, можем отблагодарить человека? — спросил один из дельфинов.

— Можем, — сказал вожак. — Мы сообщим вам, нашим братьям, дельфинам всех морей. И с этого дня будем сопровождать корабли. Мы много раз видели, как тонули корабли и погибали люди. Теперь дельфины будут всегда рядом и всегда будут спасать людей.

И с этих пор дружба между людьми и дельфинами длится до сей поры, хотя почти никто не помнит, что все началось с маленького любопытного дельфина.

Мать и мачеха

Из всех цыплят, которых вывела большая белая курица по имени Скуффати, тетушка Мария больше всех любила черненького. Это не значит, что другие были некрасивые, «но черненький цыпленок имел желтенький клюв, черные блестящие перья и очень отличался от остальных цыплят. Его лапки были покрыты черненькими перышками.

Тетушка Мария очень любила цыпленка, брала его на руки, гладила по голове и говорила:

— Ты будешь очень красивой курицей или петушком!

Черненький цыпленок очень гордился, что хозяйка так его любит. Он часто убегал от братьев и мамы, ходил по двору один. Он любил играть с козочками и осликом, но самое большое его желание было поговорить с Кицосом. Это был большой ленивый кот. Он всегда лежал возле кухни или сидел на окне и смотрел на всех животных, которые жили у тетушки Марии, как король смотрит на своих подданных.

Ах! Как хотелось маленькому цыпленку подойти к Кицосу и поиграть с ним. Но мама не разрешала это делать. А почему? Что может сделать с ним кот? Ведь у него такой добрый и спокойный вид. Кицос никогда никого не трогал. Но мама все равно не разрешала малышу подходить к нему.

Но однажды цыпленок не удержался. Пока мама подзывала остальных цыплят к корочке дыни, цыпленок подбежал к коту. Кицос открыл глаза и с удивлением посмотрел на малыша:

— Хо! Привет, цыпленок! Как ты сюда попал? Я что-то здесь не видел тебя раньше?

— Я сюда раньше не ходил, потому что меня не пускала мама!

— Не пускала! А какое она имеет право запрещать тебе делать то, что тебе хочется?

— Я ведь еще маленький и должен всегда слушать маму, — оправдывался цыпленок.

— Во-первых, ты уже не маленький, а во-вторых, Скуффати ничего не может тебе запретить, ведь она не твоя родная мама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира