Читаем Грей полностью

Тази сутрин е на нова работа, ще се запознае с нови хора… нови мъже. Тази мисъл е потискаща. Ще ме забрави.

Не, няма да ме забрави. Жените винаги помнят първия мъж, който ги е изчукал, нали така? Тя винаги ще пази този скъп спомен. Само че не искам да се превърна в спомен. Искам да остана в мислите ѝ. Какво да направя?

На вратата се чука. Влиза Андреа.

— Кафе и кроасан, господин Грей.

— Влез.

Тя ситни към бюрото ми и погледът ѝ се стрелва към глайдера, но нали е умно момиче, знае да си държи езика зад зъбите. Оставя закуската на бюрото ми.

Черно кафе.

Браво, Андреа.

— Благодаря.

— Оставих съобщения на Уелч, Барни и Бастил. Флин ще позвъни в пет.

— Добре. Откажи всичките ми социални ангажименти. Никакви обеди, нищо за вечерта. Свържи ме с Барни и ми намери телефона на свестен цветар.

Тя драска трескаво в бележника си.

— Господине, използваме „Аркейдиа Роузес“. Искате ли да изпратя цветя от ваше име?

— Не, дай ми номера. Сам ще свърша тази работа. Това е всичко.

Тя кима и излиза бързо, почти тича. След малко телефонът звъни. Барни е.

— Барни, искам да ми направиш стойка за модел на глайдер.

Между срещите звъня в цветарския магазин и поръчвам двайсет и четири бели рози за Ана, които да ѝ бъдат доставени вечерта. Така няма да ѝ е неудобно, докато е на работа, и няма да се чувства неловко.

И няма да може да ме забрави.

— Ще има ли картичка към цветята, господине? — пита цветарката.

Да напиша ли нещо на Ана?

Какво да ѝ кажа?

Върни се. Извинявай. Няма да те бия повече.

Думите се появяват сами и ме карат да се намръщя.

— Ами… например: „Честит първи работен ден. Дано е минало добре“. Погледът ми попада върху глайдера на бюрото. — И още нещо: „Благодаря за глайдера. Трогнат съм. Вече е поставен на видно място на бюрото ми. Крисчън“.

Цветарката прочита отново текста.

По дяволите, изобщо не отразява онова, което исках.

— Това ли е всичко, господин Грей?

— Да, благодаря.

— Пак заповядайте, господине, и приятен ден.

Поглеждам злобно телефона. Приятен ден на куково лято.

— Човече, какво ти става? — Клод се надига от пода, където току-що съм го тръшнал върху кльощавия му добре трениран задник. — Днес си направо огън и жупел, Грей. — Той се надига бавно, елегантно като голяма котка, която преценява жертвата си. Сами сме за спаринг в тренировъчната зала в мазето на Грей Хаус.

— Вкиснат съм — отговарям.

Изражението му е спокойно, докато се обикаляме.

— Не е много разумно да идваш на ринга, ако мислите ти витаят другаде — подхвърля Клод. Не откъсва очи от мен.

— Откривам, че помага.

— Дай малко наляво. Защити дясното. Вдигни ръка, Грей.

Завърта се, фрасва ме по рамото и едва не ме изкарва от равновесие.

— Съсредоточи се, Грей. Не искам да пренасяш тук простотиите от заседателната зала. Да не би да става въпрос за момиче? Май някое готино дупе ти е пропукало леда. — Той се киска, подиграва се. Получава се. Нанасям среден отстрани, последван от един, след това и от втори удар и той се отплесва назад, а растата му подскача.

— Я си гледай работата, Бастил.

— Леле, май напипахме източника на болката — хили се доволно Клод. Неочаквано замахва, но аз очаквам този удар, блокирам го и замахвам, следва бърз ритник. Този път той отскача, но не крие, че е впечатлен.

— Каквито и гадории да стават в привилегирования ти свят, Грей, получава се. Давай все така.

Сега ще го поваля. Нападам.

Няма много движение на път към къщи.

— Тейлър, може ли да се отклоним?

— Накъде, господине?

— Би ли минал покрай апартамента на госпожица Стийл?

— Добре, господине.

Свикнал съм с болката. Тя е непрекъсната, не си отива. По време на срещите позаглъхва, не е чак толкова натрапчива, едва когато съм сам с мислите си се разгаря и лумва вътре в мен. Колко ли време ще продължи?

Когато приближаваме апартамента ѝ, сърцето ми започва да блъска.

Може пък да я видя.

Тази възможност ме вълнува и същевременно ме тревожи. Разбирам, че не съм мислил за нищо друго, откакто тя си тръгна. Отсъствието ѝ е постоянният ми спътник.

— Карай бавно — нареждам на Тейлър, когато приближаваме блока.

Вътре свети.

Тя си е вкъщи!

Надявам се да е сама и да ѝ липсвам.

Дали е получила цветята ми?

Искам да си погледна телефона, за да проверя дали не ми е изпратила есемес, но не мога да откъсна поглед от прозорците на апартамента ѝ. Може пък да я видя. Дали е добре? Мисли ли за мен? Питам се как е минал първият ѝ работен ден.

— Още веднъж, господине? — пита Тейлър, докато минаваме бавно и апартаментът се скрива от погледите ни.

— Не. — Поемам си жадно въздух. Дори не съм забелязал, че съм спрял да дишам. Насочваме се към Ескала и аз преглеждам имейлите и есемесите с надеждата да има нещо от нея… но няма нищо. Получил съм есемес от Елена.

●Добре ли си?●

Не му обръщам никакво внимание.

В апартамента ми е тихо; дори не съм забелязвал колко е тихо. Когато Анастейжа я няма, тишината става по-оглушителна.

Перейти на страницу:

Похожие книги