Читаем Грей. Продолжение полностью

Вот все говорят, что за деньги нельзя купить здоровье и счастье, это так, но они могут сделать жизнь намного проще и комфортней, если вдруг ты заболеешь. Не могу дождаться когда увижу Ану, мне нужно знать, что она в порядке, я так сильно хочу ее обнять и поцеловать. Я очень рад, что физически она в порядке. Знаю наверняка, что если бы у нее что-то случилось на подобии как у Клер, она не дала бы мне позаботиться о ней. Ана слишком горда, чтобы получать от меня финансовую помощь, хотя она всего этого заслуживает. Надеюсь, что Миа не забыла о моей просьбе украсить лодочный сарай, я хочу снова сделать ей предложение, только теперь я это сделаю как полагается со всей романтической ерундой, на одном колене перед ней, я не могу больше ждать, я должен получить ее согласие стать моей женой.

А еще, я хочу помочь нашему доброму самаритянину, мне нужно посмотреть, как идут его дела.

Уже полночь и мы подъехали к дому Рос, который находится через дорогу от «Эскалы». Я толкнул ее, чтобы разбудить и она резко вернулась в режим деловой женщины, сказав мне, что как только доберется до квартиры свяжется с Андреа, чтобы сообщить ей что произошло и чтобы она донесла эту новость до Чарли, нашего пиарщика, чтобы он разобрался со СМИ и инцидентом с вертолетом.

- Спасибо большое, Шон, за то, что не бросили нас на дороге и довезли до дома.

- Рад был помочь, мэм. – с улыбкой сказал Шон.

- Кристиан, спасибо, что доставил меня до дома в целостности и сохранности. Давай с тобой договоримся, что такие фокусы ты проделывал в первый и последний раз, еще одного такого экстремального дня я не выдержу, – эмоционально сказала она, держа свои испорченные туфли в руках, затем потянулась вверх и поцеловала меня в щеку.

- Ты же знаешь, что я искатель острых ощущений. И ты должна признать, что сегодня я немного оживил наши серые будни. – Рос улыбнулась и скрылась за парадными дверями здания. Я еще раз предложил Шону компенсировать его помощь, но он категорически отказался.

- Мне очень приятна была ваша компания. Мне вообще нравится общаться с разными людьми. Я был поражен тому, что ты умеешь слушать, я очень давно хотел выговориться. И Рос, такая милая девушка, для меня было полной неожиданностью что она… ну… ты меня понял.

- Ты имеешь в виду, что она лесбиянка? Ну да, так и есть, но это меня не касается, для меня она хороший специалист, которая хорошо разбирается с цифрами и бизнес-планами.

- Да, я припоминаю, что она хвалила тебя за умение обращаться с цифрами.

- Единственное, что я могу сказать – это то, что я просто хорошо делаю свою работу. – Я протягиваю ему свою визитку, – если ты отказываешься от денег, Шон, я могу помочь тебе с бизнес-планом твоей фирмы.

- А не пойти ли тебе куда-нибудь подальше, как будто тебе больше заняться нечем. Думаю, что тебя уже заждалась твоя женщина. Ты же к ней все это время спешил? – Он подмигнул мне, взял мою визитку и швырнул ее в кабину, не глядя на нее.

Он прав. Анастейша. Буквально несколько часов назад я думал, что больше никогда ее не увижу, и вот я здесь. Мне срочно нужно вернуться домой. Надеюсь, что она не слишком будет на меня злиться, особенно после того, как я ей все расскажу.

Надеюсь, что Родригес вел себя хорошо, иначе, несмотря на то, что я так устал, я башку ему снесу.

Я подхожу ближе ко входу и вижу целую толпу репортеров, которые ходят вокруг «Эскалы», думаю, что это какая-то реакция на события сегодняшнего дня.

- Мистер Грей! Кристиан! Что случилось с вашим вертолетом? Где вы были? Как вам удалось вернуться? – они кричат все одновременно, направляя мне в лицо микрофоны и камеры со светом, совершенно меня ослепляя. Я их проигнорировал и пошел напролом. У входа меня встретил консьерж. Я быстро забежал во внутрь и он резко закрыл за мной дверь, чтобы остановить их.

Господи, я думал, что уже хуже не будет. Эта толпа меня просто добила. Я зашел в лифт и наконец-то смог снять с себя туфли, носки и пиджак. У меня ноги горят огнем, я даже не представляю, как Рос прошла этот путь на таких каблучищах. Только за это ей нужно поставить памятник и повысить жалование.

Дверцы лифта открылись. Я зашел в фойе, открыл дверь и опешил от того, что увидел…

Комментарий к Глава 31 Приветствую Вас мои дорогие читатели. Надеюсь, что не заставила Вас долго томиться в ожидании.

Хотите посмотреть своими глазами на вулкан Сент-Хеленс и узнать о нем больше? Тогда заходите по ссылке http://vk.com/grey.prodolzhenie?w=wall-101813132_117

====== Глава 32 ======

Вся моя семья собралась у меня в квартире… В полночь… Что здесь происходит, черт побери? Здесь даже Элиот и Кейт.

Мои глаза встретились с практически безжизненными глазами матери и она тут же вскрикнула.

- Кристиан! – И уже бежит через весь зал ко мне. Я роняю на пол пиджак и все остальное и подхватываю маму. Она бросается мне на шею и покрывает поцелуями мои щеки.

– Мама?

Ее лицо все покрыто пятнами, а глаза распухли от слез. Я смотрю на нее в шоке, не понимая, что с ней происходит. Я никогда не видел, чтобы она плакала.

– Я думала, что больше никогда тебя не увижу. – шепчет она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия