Qilertini qilipajoriarlugu
(закончив причёсываться: «свой пучок закрутив»;– Ah! Ingasaqqajaqaaq, uiata sakiatalu toqukkaa! Upperinnginnermik taamatut oqarpoq. Meeraq anivoq. Suli tassaniinniarluni aamma alla arpappalulerpoq.
– Uivinngooq sakivillu toqukkaluttuarpaatsit! Kiisa upperimisaalerpai.
Qilertini qilipajoriarlugu anivoq.
Anigami
(выбежав из дома) tappavunga qimaalluni (прочь: «на восток» бегом;Anigami tappavunga qimaalluni aallarpoq. Ingerlagami, ingerlagami kuussuup qorlortulissuup ataanut pulavoq. Tassani toqqorsimaniarluni tusaalerpai ujarlerpaluttut.
Uimi nipaa oqarpallattoq
(её мужа голос раздался: «раздающийся») ilisarivaa (она узнала):– Qangaammalli toqoreeraluarpara
(давно бы уже я её убил;Uimi nipaa oqarpallattoq ilisarivaa:
– Qangaammalli toqoreeraluarpara, tammaannakaseqaaq aallaannakaseqaaq! Taava aatsaat upperilerpaa ilumut uimi sakimilu toqukkamasigaluaraanni.
Tassani toqqorsimalluni, toqqorsimalluni
(там она пряталась, пряталась) nipaaruteriarmata (а когда голоса стихли: «вернулись») timmut aallarpoq (вглубь суши двинулась). Timmut tappavunga ingerlagami, ingerlagami (от берега: «вглубь суши» всё дальше: «на восток» шла она, шла) siornani ersileriarput nanorsuit pingajorarsuit (перед ней возникли три огромных белых медведя;Tassani toqqorsimalluni, toqqorsimalluni nipaaruteriarmata timmut aallarpoq. Timmut tappavunga ingerlagami, ingerlagami siornani ersileriarput nanorsuit pingajorarsuit. Pangalillutik aggermata, tikileriarmanni oqarpoq: