Читаем Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat полностью

– Nuliakasikka pingasukasiit nerrersuuinnaapput (мои три жёнушки – обжоры; nuliaq – жена; nerrersooq – обжора), tikikkutta (когда мы приедем) isissanngilatit (ты заходить не будешь). Qamutikka nappartikkukkit (я свои сани поставлю стоймя; nappartippaa – ставит; приставляет его/её) tunuanut toqqussaatit (а ты за ними спрячешься)! Taava taakkua nannut ilioqqareerukkit (когда этих медведей выгружать мне надо будет; iliorarpai – выкладывает их одного за другим) igalaakkut oqariaruma (я через окно крикну) ”siulliup angineq piumaarpaa (первая самого большого получит; siulleq – первый; angineq – самый большой)”, tassaasiit siulliuniutissapput (они, как обычно, бросятся наперегонки, чтобы подбежать первыми; siulliuvoq – является первым; -niupput – соревноваться).

– Nuliakasikka pingasukasiit nerrersuuinnaapput, tikikkutta isissanngilatit. Qamutikka nappartikkukkit tunuanut toqqussaatit! Taava taakkua nannut ilioqqareerukkit igalaakkut oqariaruma ”siulliup angineq piumaarpaa”, tassaasiit siulliuniutissapput.

Tikikkamik (когда они добрались) taamaaliorpoq (она так и сделала). Qamutaata tunuanut toqqorluni (за санями спрятавшись), tamaana akunninnguisigut isiginnaarusaarluni (в щёлки тихонько наблюдая; akunneq – промежуток; isiginnaarpoq – наблюдает; -rusaarpoq – медленно; расслабленно; с удобством). Taava igalaakkut angut suaarpoq (тут через окно человек крикнул):

– Taamagooq (так, мол, и так) siulliup angineq pigumaaraa (первая самого большого получит)! Iii (ой-ой-ой), illunnguakasimmit anileriarput arnarsuit pingasut ululisartut (из домишки выбежали три бабищи с ножами улу /в руках/; illunnguakasik – неказистый домишко; -nnguaq – маленький; arnarsuaq – баба: «большая женщина»; ululisartoq – имеющий при себе нож-улу; -lik – оснащённый чем-л.) naarsuarnik ilikkaartut (с огромными животами /были они с большими/; naaq – живот; -kkaaq – имеет что-л. большое).

Tikikkamik taamaaliorpoq. Qamutaata tunuanut toqqorluni, tamaana akunninnguisigut isiginnaarusaarluni. Taava igalaakkut angut suaarpoq:

– Taamagooq siulliup angineq pigumaaraa! Iii, illunnguakasimmit anileriarput arnarsuit pingasut ululisartut naarsuarnik ilikkaartut.

Nannut tungaannut arpaliullutik (к медведям подбежав) oqarput (они сказали):

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Гренландский язык]

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки