Джулианна еще не очень хорошо обследовала сад – она ведь не прожила здесь и месяца. К тому же нынешняя осень была довольно сырой и дождливой, и только этот день, удивительно теплый и ясный, оказался приятным исключением.
«А может, это тепло от той надежды – возможно, и глупой, – которую пробудил Майкл, неожиданно присоединившись к нам за чаем?» – подумала Джулианна.
А потом он пригласил ее прогуляться по саду. Несомненно – некоторый прогресс.
Ошеломленная поведением мужа, Джулианна молча шагала с ним рядом. Он вел ее в дальний уголок сада, и через некоторое время они оказались в довольно уединенном месте – тут их со всех сторон обступали густые кустарники.
Прошла еще минута-другая, и Майкл, раздвинув низко висящие ветви деревьев, поманил ее за собой. Она тут же последовала за ним, и они оказались на небольшой полянке, отрезанной от остальной части сада стеной густых кустарников и деревьев. Каменная стена, очевидно, опоясывала весь сад.
Остановившись, Джулианна осмотрелась. Это было очаровательное местечко. И очень уединенное. А посередине полянки находились старые солнечные часы, наполовину заросшие мхом. Рядом стояла каменная скамья.
– Какой чудесный уголок! – в восторге воскликнула Джулианна и взглянула на мужа. – Как он тут появился?
– О, это давняя история… – Майкл рассмеялся. – Так получилось из-за ошибки в планировании. Полагаю, ее много лет назад допустил Джералд, главный садовник моего деда, тогда переделывавший сад. Густые кусты отрезали это место от всех садовых дорожек и с клумб. Однажды я нашел это местечко, и оно стало… моим секретом. Я окрестил этот уголок своим королевством.
«Неужели в его характере есть еще и такая черта – любовь к выдумкам и фантазиям?» – подумала Джулианна с удивлением. Она вопросительно взглянула на мужа. А Майкл смотрел на нее сверху вниз – здесь, в этом уголке сада, он казался еще выше, – и глаза его смеялись. Возможно, он сейчас походил на того мальчишку, которым был когда-то.
– Так вы прятались здесь?
Майкл криво усмехнулся:
– Скорее воображал, что прячусь. И когда приходил сюда, считал свои исчезновения очень таинственными. Но подозреваю, что наша гувернантка в конце концов выследила меня, потому что в какой-то момент она вдруг перестала сердиться из-за моих исчезновении и оставила меня в покое. Гарри, однако, так никогда и не нашел это место и постоянно приставал ко мне, требуя, чтобы я рассказал ему, куда хожу.
«Значит, уже в те годы, будучи ребенком, он умел хранить секреты», – подумала Джулианна. Она подошла к стене, по замшелым камням которой вились веточки, украшенные прекрасными белыми цветами – их нежные лепестки казались розоватыми в закатных лучах солнца.
– Кто бы мог подумать, что здесь есть такое… – пробормотала она, потрогав бархатистый лепесток. – Как странно… Я не узнаю это растение. Что это?
Майкл снова усмехнулся:
– Увы, я никогда не увлекался ботаникой. Поскольку все тут выросло само по себе, вполне можно предположить, что это скорее всего какой-то сорняк.
– Какой красивый…
– Верно, красивый, – согласился Майкл.
Что-то в его голосе явно изменилось – он стал более глубоким и чуть хрипловатым. Обернувшись, Джулианна обнаружила, что муж смотрел вовсе не на цветок, а на нее. Шагнув к ней, он снова улыбнулся и тихо сказал:
– Дорогая, никто никогда не зайдет сюда. Мы тут совсем одни. И я хочу сообщить вам, что вы необыкновенно красивая женщина.
Его длинные пальцы коснулись ее подбородка, а губы приблизились к ее губам. И почти тотчас же все тело ее словно всколыхнуло – она почувствовала непреодолимое влечение к мужу, хотя прекрасно понимала, что они не в спальне и что еще светло.
Поцелуй их становился все более страстным, и Джулианна, обвивая руками шею мужа, старалась как можно крепче к нему прижаться. Когда же поцелуй их наконец прервался, он прошептал ей на ушко:
– Я не хочу ждать до вечера.
И в тот же миг Джулианна поняла, что и она не желает ждать – желает совсем другого… Но все же…
– Что, здесь?… – пробормотала она.
– Да, здесь. Сейчас.
Майкл снова прижался губами к ее губам, а его пальцы тем временем уже расстегивали ее платье. Когда же платье соскользнуло с плеч и упало к ногам, он отступил на шаг и с поразительной быстротой сбросил сюртук. Расстелив его на траве, он принялся расстегивать рубашку. Взглянув на Джулианну, сказал:
– Дорогая, вы тоже снимайте рубашку.
«Значит, он серьезно? – изумилась Джулианна. – Значит, он действительно хочет здесь? А почему бы и нет?…» Она вдруг поняла, что вовсе не против такой авантюры. К тому же было очень приятно сознавать, что он желает ее.
Да-да, Майкл желал ее. И судя по выпуклости на его бриджах, желал очень сильно.
Что ж, очень хорошо. Замечательно! Джулианна переступила через платье, лежавшее у ног. Но все-таки странно… Она даже не подозревала, что способна на такое.
Сначала она вытащила шпильки из волос, и шелковистые пряди волнами рассыпались по плечам и спине. Затем, не сводя глаз с Майкла, принялась медленно снимать свою кружевную сорочку. А муж, пристально глядя на нее, продолжал расстегивать пуговицы на рубашке.