– Будь на то моя воля, я бы весь день только это и ела, но мой врач предупредил меня: подобная пища не лучшим образом сказывается на моем здоровье, иногда нужно есть мясо, овощи и фрукты, хотя я содрогаюсь от одной этой мысли. Впрочем, мне пришлось пойти на компромисс, сопровождая такого рода еду джемом или вареньем, чтобы подсластить ее.
– Не скажу, будто у меня это вызывает аппетит, – заметил лорд Спенсер, осторожно разрезая бекон на куски, – но ваша приверженность собственным вкусам не может не восхищать.
– Почему? Из-за того, что могут сказать или подумать другие? – спросила леди Данкастер, поднося ко рту ложку с большим куском пирога.
Лорд Спенсер молчал, и Сара обернулась к нему в ожидании ответа.
– Именно так, – сказал он.
Хохотнув низким голосом, леди Данкастер приложила к губам салфетку, а затем отхлебнула чаю.
– Взгляните на меня, милорд. Я одета точно так же, как и сорок лет назад. Правда, с тех пор мои волосы существенно поредели, из-за чего я приноровилась носить парики, которые были в моде еще до моего рождения.
– А современные вам не нравятся? – спросила Сара, пользуясь предоставленной возможностью удовлетворить свое любопытство.
– Они ужасно некрасивы, – фыркнула леди Данкастер. – А, например, вот этот… – Подняв руку, она легонько похлопала сигарообразные букли у себя на макушке. – Ну что сказать? Полагаю, это изысканное произведение искусства. Вы согласны?
– Пожалуй, да, – уклончиво ответила Сара. – В любом случае, думаю, вам он очень к лицу.
Леди Данкастер улыбнулась.
– Знаю, что это необычно и большинство людей считают меня из-за него чудачкой, но мне нравится, и я не вижу причин меняться.
– И вы всегда пренебрегали мнением окружающих? – спросил лорд Спенсер.
Она задумчиво уставилась в потолок.
– Нет, не всегда. Было время, когда я соблюдала правила этикета и не делала того, чего от меня не ожидали. Но однажды я осознала, насколько несчастлива и как отчаянно желаю привнести в свою жизнь немного чего-то волнующего. – Опустив глаза, она искоса взглянула сначала на Сару, а затем на лорда Спенсера. – Пока лорд Данкастер был жив, упокой Господи его душу, мы с большим удовольствием ездили в дальние путешествия. Собственно, мы впервые и познакомились во время долгого морского путешествия из Индии в Англию. – Она вздохнула, видимо погрузившись в то далекое время, потом, моргнув, продолжила: – Вообще, если у вас есть возможность уехать из Англии и побывать в других местах, я настоятельно советую испытать те ощущения, которые дарит путешествие. Слава богу, мы с моим супругом привезли с собой из поездок множество чудесных впечатлений, отчасти поэтому я теперь никогда не выезжаю из Торнклиффа. Здесь среди прочего я с теплотой вспоминаю величайшую любовь моей жизни, человека, без которого я даже не знаю, как бы и жила. – Ее глаза на секунду затуманились пеленой, но затем она овладела собой и, подняв подбородок, с вызывающим видом сказала: – Не имеет значения, что другие могут подумать обо мне, особенно теперь, когда я стала вдовой. К тому же люди, бесспорно, охотно простят мне мои чудачества ради возможности приезжать сюда.
– Что ж, должен заметить, этим вы мне только еще больше симпатичны, – сказал лорд Спенсер.
Сара улыбнулась, леди Данкастер – тоже.
– Нет ничего дурного в небольшой толике индивидуальности, – продолжила графиня. – Хотя свет, несомненно, с осуждением смотрит на тех из нас, кто смеет открыто демонстрировать ее. И это, позвольте заметить, очень плохо. – Сказав такие слова, она подняла чашку с чаем, салютуя своим гостям.
Через полчаса все трое окончили трапезу, и к этому времени столовая наполнилась гамом все прибывающих и прибывающих гостей.
– Прошу меня простить, – промолвил лорд Спенсер, выходя вместе с Сарой и леди Данкастер в холл. – Мне нужно уделить время кое-каким делам, но я надеюсь увидеть вас обеих позже.
– Будем ждать этого. Правда, леди Сара? – спросила леди Данкастер.
– Конечно будем, – согласилась Сара.
Девушке не хотелось отпускать его, ведь на этом заканчивалось приятное утро и ей пришлось вспомнить, что она должна провести день с мистером Денисоном. Может, Саре еще хоть чуть-чуть удастся отсрочить встречу с будущим мужем? Надежда затеплилась, когда леди Данкастер крепко взяла ее под руку и повела через холл к лестнице, по которой в это время спускались родители Сары вместе с сестрами и Эстер.
– А мы уже гадали, куда ты подевалась, Сара, – сказала леди Эндовер, мельком взглянув на падчерицу, прежде чем обратить взор на хозяйку. – Позвольте мне еще раз восхититься вашим великолепным домом, леди Данкастер. Замечательное произведение архитектурного искусства.
– Благодарю вас, леди Эндовер. Очень мило с вашей стороны, – ответила та. – Надеюсь, вам удобно в ваших комнатах?
– О да, безусловно, – промолвил лорд Эндовер. – Нам совершенно не на что жаловаться.