Читаем Гроза над крышами полностью

О дальнейших приключениях Тарика и его друзей, об их попытках бороться со злом, прокравшимся на тихую окраинную улицу, вы узнаете из романа «Зачарованное озеро» — совсем скоро.

В тексте романа использованы стихи Роберта Бернса, Юлия Кима и Геннадия Прашкевича

ОГЛАВЛЕНИЕ


Литературно-художественное издание

АЛЕКСАНДР БУШКОВ

ТЕНИ В ТЕМНЫХ УГЛАХ Гроза над крышами

Ответственный редактор А. Васько Технический редактор Г. Логвинова

Верстка: М. Курузьян

Формат 60х90Д6. Бумага офсетная. Тираж 4000 экз. Заказ № B3K-00783-24.

Издатель и изготовитель: ООО «Феникс» Юр. и факт, адрес: 344011, Россия, Ростовская обл., г. Ростов-на-Дону, ул. Варфоломеева, д. 150

Тел/факс: (863) 261-89-65, 261-89-50

Изготовлено в России. Дата изготовления: 02.2024.

Срок годности не ограничен.

Отпечатано в АО «Первая Образцовая типография», Филиал «Дом печати - ВЯТКА» Юридический адрес: 115054, Россия, г. Москва, ул. Валовая, д. 28 Фактический адрес: 610033, Россия, Кировская область, г. Киров, ул. Московская, д. 122


notes

1


Япанча — плащ с пелериной, присвоенный Ученому Собранию.

2


Большой город делится на несколько кварталов (в столице, где происходит действие, их двенадцать), кварталы — на улицы (если те длинные) и пучки — несколько улиц покороче.

3


Птенцами принято называть Школяров первого месяца обучения. Окончившие год (в Школариуме учатся два года) зовутся Годочками, выдержавшие предпоследнее испытание, уже квартальное, — Почтенными. После шестого испытания и до посвящения в Подмастерья Школяры именуются Матерущими.

4


Жральные черви — глисты.

5


Лекцион — изучаемый предмет.

6


Большой Круг — экватор, мироустройство — география.

7


По итогам каждого испытания Школяр получает сову на грудь — белую, красную либо золотую.

8


Денежные — банкиры.

9


Лавки с оловянным трилистником посещаются только Цеховыми. Лавки с медным трилистником — всеми прочими, кроме дворян. Лавки с золотым трилистником — и дворянами (как просто гербовыми, так и титулованными).

10


Мирообраз — глобус.

11


Политесный — приличный (от «политес» — приличие).

12


Негласка — обычай, имеющий силу закона; таких множество в самых разных областях жизни. Несоблюдение негласки влечет насмешки, а то и всеобщее осуждение.

13


Браки заключаются в шестнадцать лет. С пятнадцати может производиться сговор — обручение. Разорвать его — жуткий неполитес, такое допускается лишь в строго оговоренных случаях, по крайне веским причинам. За редчайшими исключениями, сговор происходит по воле родителей, противоречить которой категорически не принято.

14


Зеленая Околица — окраины города, где обитатели имеют возможность держать огороды и домашнюю скотину.

15


Пешеходня — тротуар. Соответственно, «проезжальня» комментариев не требует.

16


Стригальщики — уголовники, городской криминалитет.

17


Вообще, крестьян грамоте не обучают, но в больших деревнях есть грамотей, а то и двое-трое умеющих считать до ста, читать вслух бумаги от властей и писать односельчанам всевозможные прошения.

18


Враг Человеческий, он же Враг Создателя — сатана, дьявол.

19


Птица Инотали — символ любви, персонаж легенд, поэзии и живописи, птица с головой красивой девушки. «Перо из крыла Инотали» имеет то же значение, что у нас «стрела Амура».

20


Жулькать, жулькаться — заниматься сексом.

21


Воспиталка — исправительное заведение для детей 12-14 лет, с тюремным режимом, принудительным трудом и телесными наказаниями не только за провинности, но и для профилактики.

22


Темные Цеха, в отличие от Светлых, неграмотны.

23


Шустак — здесь: монета в шесть медных грошей.

24


Педель — надзиратель, наблюдающий за поведением учащихся.

25


Дальмигетта — прекрасная фея, героиня сказок и баллад, олицетворение женской прелести.

26


«Гербушки» — насмешливое прозвище захудалых дворян, часто не имеющих за душой ничего, кроме старинного герба.

27


Владетельные дома — титулованные роды, обладатели обширных владений.

28


«Зеленя» — обширные усадьбы зажиточных городских дворян с парками, цветниками и садами, а также предметом особенной гордости — огородами и скотными дворами.

29


Земляной хруст — картофель.

30


50 Прямолеглый — перпендикулярный.

31


51 Байса — анекдот, смешная притча.

32


1,7 «Лупастик» — насмешливое прозвище провинциалов (в том числе и дворян), впервые попавших в город, тем более тот, что имеет привилегию на кабальные торжища. Всему удивляются, лупятся по сторонам и потому служат предметом насмешек — потаенных, если речь идет о дворянине.

33


Хватать радугу — браться за заведомо безнадежное дело.

34


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме