Читаем Гроздь винограда полностью

Они присели на табуреты за барной стойкой и заказали по напитку. Эдвард получил свой долгожданный коньяк, а девушка довольствовалась безалкогольным коктейлем.

Нервно теребила в пальцах трубочку и лихорадочно соображала. О чём бы поговорить с Принсем? Повисшая между ними тишина была слишком громкой и била в самые виски.

Рози выпалила:

— Как планируешь провести праздники?

— Отправлюсь с друзьями на горнолыжную базу, — легко ответил парень, чем заставил Свон с облегчением выдохнуть. — Ты?

— Дома с родителями. Мы всегда отмечаем Рождество в кругу семьи.

Опять тишина, и девушка опять неловко заёрзала на стуле. Казалось, Эдварда молчание не смущало, по крайней мере, он не выдавал своего напряжения. Расслабленно сидел на табурете, положив локти на поверхность барной стойки, и попивал алкогольный напиток.

— Отправишься с Диланом и Блейком?

Кивнул и, помедлив, добавил:

— Дилан под вопросом, — не удержался от едкого смешка. — Наверное, не хочет надолго оставлять свою подружку.

Странная улыбка коснулась губ девушки, вынуждая Эдварда подозрительно сощуриться. Ему не понравилась эта улыбка. Она, чёрт возьми, совершенно не шла мисс Свон.

— Алиса на праздники остаётся в общежитии.

— И даже на Рождество?

Рози опустила глаза на напиток:

— Так вышло…

Подробностями она явно не собиралась делиться, а парень не счёл нужным допытывать. Он догадывался. Слухи о пьянстве мистера Голдена доходили до его ушей: мать слишком громко разговаривала по телефону со своими подружками.

Видимо, проблемы в их семействе усугубились, раз Алиса не спешила покидать стены общежития даже на Рождество.

— Возможно, я присоединюсь к ним.

Эдвард поперхнулся коньяком и характерно оглядел Рози. Сомнений в его двусмысленной интерпретации слов не оставалось — девушка вспыхнула:

— Я имела в виду…

— Я понял, — махнул рукой, избавляя и себя, и Рози от бессвязного лепета. — Думаю, ты только помешаешь сладкой парочке.

Вновь эта улыбка, и очередная волна раздражения заставила парня в упор посмотреть на изогнутые губы:

— Что? — не выдержал Эдвард. — Почему ты так смотришь?

— Мне показалось, что…

— Тебе показалось.

— Ты ревнуешь?

Принс быстро соскочил с табурета и приблизился к девушке достаточно близко, чтобы карие глаза испуганно расширились:

— Милая Рози, ты делаешь неправильные выводы. Я не ревную ни Голден, которая мне нисколько несимпатична, ни Дилана, с которым мы, мягко говоря, хреновые друзья. Я просто стебусь над парочкой. Вот и всё.

Девушка неуверенно кивнула и отодвинулась на табурете, тем самым оказавшись ягодицами на самом краю.

— Извини, — пробормотала и сделала глоток коктейля.

Эдвард выждал несколько секунд, прежде чем вернуться на оставленное место. Однако не успел отойти от девушки, как ощутил на своём плече увесистую руку.

Повернул голову и встретился с тёмно-карими глазами. Где-то он уже видел эти глаза… Медленно перевёл взгляд на Рози, чья улыбка растянул от уха до уха, и хмыкнул:

— Мистер Свон, — пожал руку пожилому мужчине, чьи волосы с годами приобрели серебристый оттенок, но лицо оставалось гладко выбритым и подтянутым.

— Эдвард… — протянул мужчина и не спешил опускать ладонь. — Рад лично познакомиться с тобой.

— Взаимно, сэр.

— Рози много о тебе рассказывала.

Эдвард бросил вопросительный взгляд на покрасневшую девушку и постарался, чтобы улыбка была доброжелательной, а не саркастической.

— Моей дочке очень понравились философские поединки. Говорит, ты был очень убедительным.

— Ни я один, — как если бы смутился Эдвард. — У нас слаженная команда, благодаря которой Кембридж одержал победу.

Мистер Свон похлопал парня по плечу и, поцеловав дочку в лоб, поспешил удалиться:

— Веселитесь, ребята.

Эдвард наблюдал, как мужчина присоединился к компании Райдера и что-то сказал, отчего масляные глазёнки Симуса сконцентрировались на нём. Одобрение?

Было настолько всё равно, что Эдвард поспешил посмеяться над притихшей девушкой.

— Значит, я был убедительным.

Рози выглядела обескураженной и не с первой попытки смогла оторвать взгляд от места, где минутой ранее общались мужчины.

— Ты был… милым. Ты был мил с моим отцом.

Эдвард рассмеялся и попросил официанта повторить напитки:

— Поверь, Роуз, если бы не твои пристрастия к ароматическим свечкам, я бы и с тобой был милым.

* * *

Горнолыжный центр «Гленко» встретил ярким солнцем и кристально-чистым снегом, который ярко переливался в дневном свете и громко хрустел под ногами.

Алиса не умела кататься на сноуборде и выбрала обыкновенные лыжи, навык катания на которых также не впечатлял. Однако чувствовала себя намного увереннее, крепко держась за палки и ими же снижая скорость на небольшом спуске.

Дилан только посмеивался.

Поддерживал девушку за локоть всякий раз, как она норовила завалиться на бок при повороте, и не раз спасал от болезненного падения на пятую точку.

Алисе подобная забота льстила, и, стоило признаться, она в ней очень нуждалась. Но вдоволь насладиться всеми преимуществами здоровых отношений не могла: часто отводила взгляд и спешила выскользнуть из объятий.

Стыдно.

Перейти на страницу:

Похожие книги