Став гордым теменем — понтийских волн пределомИ в Каспий врезавшись своим прекрасным телом,Суровый Голиаф меж двух морей возник —Кавказ, величием исполненный тайник!Край дикой прелести таинственной природы,Как непрерывный пот, твои струятся воды —То реки грозные, срываясь с мощных плеч,В долины дальние к полям стремятся течь.Он горы на хребте своем вознес на горы.Тысячелетний снег грозит покрыть просторы,И если скатится одна из тех громад,Услышишь ты тогда, увидишь белый ад,Ты обезумеешь, коль в бешеной погонеПромчатся груды льда, как скачущие кони,Взметая до небес густую пыль снегов,Им путь оврагами до пропасти готов.Но буря зимняя свистящими ветрамиДень превращает в ночь, в туманы над горами,—То вновь идет потоп менять лицо земли.Здесь рухнула гора, там нивы полегли.Сосновые леса в песчаный прах поникли,Здесь сушей стал ручей, там скалы вдруг возникли,А повелитель гор — себе лишь верен он,Он рушит и роднит — таков его закон!Но солнце мирное восходит над Кавказом,Окружено венцом, оно сверкнет алмазомВ тысячегранных льдах и водяной пыли,Чтоб брызги золотом и радугой цвели,И капля каждая стоцветным переливомВ природной красоте горит великим дивом.Благоуханные на пастбищах цветыЗовут к себе зверей спуститься с высоты.Выходит медленно олень из темной чащи,И, встречи не страшась с охотником разящим.Он вниз глядит, склонив ветвистые рогаНад родиной громов, где тают облака.И кто ж быстрей его? Лишь тур высокогорный,Чьи острые рога копыт его упорней.Он устремляет взор на неприступный ледИ от бессилия проклятие ревет.Там скован Прометей был волею недобройИ мучим вороном, ему терзавшим ребра,И той горы утес, бесплодный и нагой,От века человек не попирал ногой.Лишь тот, кого труды военные вскормили,Горою овладел — бесстрашный Цицишвили.И Терек наконец познал себе предел,И скалы двинулись — ворота славных дел,И северных коней тяжелые копытаДробили ложе рек и высоту гранита.От всадников огонь летел, тысячерук,Стальные молнии пожарами вокругГремели, падали, Кавказа грудь разили,И, стонущий от ран, он покорился силе.Поверили тогда Иверии сыны,Что будут тем путем они просвещены.Перевод П.Антокольского
Опьяненной
Нарцисс полей, в свой гордый лик невыразимо влюблена,Не в лоно вод глядишься ты — ты смотришь в зеркало вина.Подобно розе, глубиной пурпурных струй отражена,Ты упиваешься собой, собой одной опьянена.