Читаем Грузинские романтики полностью

За здравие всех нас, кутил!Наш праздник теперь наступил!В давильне — осенний божок —В права свои Бахус вступил.Пусть будет зима холодна,Пусть галок морозит она,Коль бродит вино в голове —Суровость зимы не страшна!Пусть жажду вино утолит;Сам батюшка пить разрешит:Потоп доказал, что водаДля тех создана, кто грешит!Как только изволил сам НойОтведать сок, данный лозой,Он слабость к вину возымел,Оставив скотам водопой.Давайте ж, ребята, кутнем!Вино, как врага, разобьем!..Оно обратится нам в кровь,А кровь ту в бою мы прольем!Как только война закипит,Всем трезвым погибель грозит;А пьяный в задоре своемУмрет иль врага победит!Не мудрствуй лукаво, мудрец,Иль будешь плохой ты боец:Ты дух свой убьешь до войны,Предвидя печальный конец!..Попрячемте книги в карман,Научит нас лучше стакан:О смерти твердит — кто учен,Победою бредит — кто пьян!Эй, доктор, прими мой совет:Когда излечения нет,Вино помогает и там,Где твой бесполезен ланцет!Святоши должны подтвердить,Что долг христианский — кутить:Вино Магомет запретил,Назло ему будемте пить!Восторг наслаждений земныхНе купишь за горсть золотых:Есть много богатых людей, —А есть ли в том польза для них?Так лучше уж мы за вином,Пируя, всю жизнь проведем:На дне мы кувшина с виномВеселье наверно найдем!Весною, в честь радужных грез,Прибегнем мы к соку из лоз,И пусть соловей лишь одинУпьется дыханием роз!Не тот покоряет сердца,Кто только грустит без конца…А вслушайтесь в песнь молодца,Который отведал винца!..Всех летом томит здесь жара,И даже ночная пораПрохлады и сна не дает;А пьяные — спят до утра!

Перевод И Тхоржевского

Мустазади

О прекраснейшей розы бутон, посмотри на того,Кто, проклятью подпав, глаз не сводит с лица твоего.Ты возьми меня в рабство, приди, обними. ОдногоЯ лекарства прошу — сделай вечным любви торжество.Чувства рвут меня, и без тебя мое сердце мертво.Рук сверкающих взмах, трепет кос, глаз подвижная тьмаДань взимают. Прострелено сердце и сходит с ума.Дай обнять мне колени твои, посоветуй сама,Как спастись мне от войска ресниц? Их черна бахрома.Хрусталям твоих глаз дважды светлым служу: оттогоЧувства рвут меня и без тебя мое сердце мертво.Ждал тебя я у тесных в долину ведущих ворот.Но напрасно кричал я и стонами полон мой рот.Ночь проходит, я стражду, и вот уж ко дню поворот;Хоть себя не щажу я, твой взгляд не меня изберет.Слово любящих помня, в слезах повторяю его:Чувства рвут меня, и без тебя мое сердце мертво.

Перевод С.Спасского

Любовь

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже