Читаем Грузинские романтики полностью

Любовь могучая! Какого не одолеешь ты бойца?Тебе оброками — стенанья, тебе престолами — сердца.Рабом ты делаешь владыку, предав безумью мудреца,И соловей, поющий розу, тебе покорен до конца.Монах, мирянин, и невольник, и повелители племен —Подвластны все твоей державе и признают ее закон.Самодержавная царица, везде находишь ты свой трон,И люди — подданные страсти, и я, как все, тобой пленен.Неужто кто-нибудь захочет избегнуть радостных цепей?Пускай любовь несет страданья — отрада сладостная в ней.Благословенна эта нега, да разгорается сильней!И грустно, если в ней не будет хотя бы отблеска скорбей.

Перевод Б.Брика

* * *

Красоте твоей завидуют жены — она нежна.Говорят: о, если б глаза такие иметь и нам!Ты легким станом, как гибкий тополь, вознесена,Тростник опишет тот, кто расскажет, как ты стройна,Мягки твои губы, прекрасны руки, коса черна,Хрусталь и мрамор затмить способна щек белизна.Когда скажу я, с чем ты сравнима и как мила,Другие звезды мне станут врагами, желая зла,Стрелу направят, чтоб кровью сердце мое зажгла.И Марс воскликнет: «Есть ли такое, чего б она не могла?Пусть не увидят наши очи, как хороша она».Строен твой стан, нежны твои щеки — в саду цветы,Агатовых прядей пышные волны в косы до пят свиты,Груди твои, как почки розы, нежностью налиты,Сердца кахетинцев, сердца картвельцев давно покорила ты —Молчу о прочих, иначе вспыхнет и вся страна.Прохладный тополь, ты тихо веешь у каждого на пути,Для того надолго прояснится небо, к кому твоя свежесть слетит,Стан кипариса, с тобой и раю скажу прости,Окаменею, коль мне не будет твоя сладкая речь слышна…Перевод В. Оношкевич-Яцына

* * *

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже