Читаем Гуру и ученик полностью

Садхана (sAdhana) — совокупность методов достижения высшей цели, духовная практика.

Садху (sAdhu) — святой человек, отшельник.

Самадхи (samAdhi) — экстаз, состояние единства с Брахманом. Также место захоронения святого.

Сандхья (sandhyA) — время встречи ночи и дня, дня и ночи. Наиболее благоприятное время для сад- ханы и ритуального поклонения.

Санньяса (saMnyAsa) — индуистская традиция отшельничества, монашества. Впервые организованные ордена санньясы были созданы Шрипадой Шанкарачарьей.

Cam (sat) — Истина, Бытие — эпитет Брахмана.

Свами (svAml) — «господин» — вежливое обращение к санньяси или садху.

Сиддха (siddha) — мудрец, человек, обладающий сиддхи.

Сиддхи (siddhi) — мистические способности, приобретаемые в результате практики йоги.

Сукта (sUkta) — ведический гимн, литания.

Тапас (tapas) — аскеза.

Упадеша (upadeza) — наставление.

Хрид (hRd) — сердце, место пребывания Атмана.

Шабда (zabda) — звук, слово как философская категория.

Шакти (zakti) — божественная энергия, как правило, представляемая в образе Богини-Матери.

Шарира (zarlra) — совокупность материальных и духовных составляющих живого существа; материальное тело.

Шлока (zloka) — стихотворный размер, которым написана значительная часть поэтических памятников древней и средневековой Индии. Стихи

из священных писаний, написанные этим раз мером.

Шраддха (zrAddha) — вера.



Дополнительную информацию о наследии Свами Абхишиктананды и Свами Джнянананды Гири на русском языке можно получить по адресу:

MessecLself@gmail.com

Официальный сайт


ашрама Шри Джнянананда Никетан


на английском языке:

http://gnanananda.org/


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература