Читаем Густая роща полностью

— Убей! — квакает жаба. — Убей их всех и смешай это зелье, наконец!

— Рано убивать, — усмехается Вурдалак, заворачивается в черную накидку и превращается в летучую мышь.

— Следи, чтобы потомков никто не беспокоил, — приказывает он жабе.

Когда Вурдалак улетает, жаба протяжно квакает:

— Дура-ак.

С годами его любовь к Яге только крепла. Как бы Вурдалак ни пытался ненавидеть ее, управлять ею, Ягиня всегда опережала его. Они были как муха и паук, вот только муха очаровала паука, и он не смог ее съесть.

— Яга моя, я пришел к тебе! — заявляет Вурдалак, шагая по тронному залу кощеева замка.

Но отвечает ему незнакомый голос:

— Кто ты?

Вурдалак встречается со взглядом Русалки. Она выглядит для него, как ребенок: большое платье на тощем теле, растрёпанные рыжие локоны и озлобленные прищуренные глаза.

— Ты здесь не в своей тарелке, дитя, — говорит он, сделав шаг к трону. — Скажи мне, где Ягиня?

— Ушла она. Голову забрала и ушла, — Русалка выставляет руку ладонью к гостю. — Остановись.

Вурдалак принюхивается: запах молодого тела с бурлящей в нем кровью манит его. Он делает еще шаг и его глаза затягивает красной пеленой. Проклятие жажды крови всегда срабатывает в ненужный момент.

— Твоя кровь вкусно пахнет, — говорит Вурдалак, облизывая острые клыки. — Нужно было обработать раны.

Русалка смотрит вниз и видит, что ее ноги исцарапаны лесными ветками. Она качает головой и прикладывает руки, чтобы залечить порезы магией. Вурдалак кидается на нее, желая укусить, но истошный рев, стремительно приближающийся сверху, заставляет его запрокинуть голову.

Берендей приземляется на Вурдалака, пригвоздив брата к каменному полу. В ярости он произносит всевозможные ругательства, но Русалка не обращает на это внимания.

— Если кто-то из вас думает, что он умнее меня, то запомните одну вещь, — она выпрямляется и упирает руки в боки, — вы оба неправы.

Вурдалак выползает из-под брата. Он похож на блин, раскатанный по сковородке. Вурдалак хрипит и охает, пока его кости с множеством щелчков и хрустом собираются вместе. Убить того, кто не должен умереть — та еще задачка в Залесье.

— Проклятый медведь, — ворчит Вурдалак, поднимаясь и разминая суставы. Он резко выпрямляется и его спина болит сильнее обычного.

— От проклятой мыши слышу, — фыркает Берендей.

— Что вы забыли в замке Яги?

— Она обменяла его на голову Кощея, — отвечает Русалка, усмехаясь. Она возвращается на трон и Берендей, как послушная собачка, подставляет ее ногам свою спину.

— Значит, ты вынудила ее сделать это, — говорит Вурдалак, хрустнув шеей. — Кто ты? Зачем тебе замок?

Русалка закатывает глаза и машет рукой.

— Уходи уже, дед. Ты испытываешь мое терпение. Этот замок теперь мой и все вопросы ты можешь засунуть себе куда-нибудь подальше. Если не хочешь снова размазаться по полу — убирайся немедленно.

Вурдалак видит в ее глазах холодную ярость и переводит взгляд в медвежьи глаза брата. Берендей безмолвно глядит на него.

«Ты должен мне помочь», — читается в его взгляде.

«Не сейчас», — отвечает Вурдалак, оборачивается летучей мышью и улетает.

* * *

Ягиня смазала волосы Кощея травяной настойкой, который использовала для своих волос. Оттого они и были столь густыми и красивыми. В Залесье не было ни одной ведьмы, что могла бы противостоять Яге в навыках травничества.

— Перестань тревожить меня, — сказал Кощей.

— О, как же я могу? Ты наконец в моих руках. Полностью, — хихикнула Яга. — Похоже, мне придется отправить сюрприз подруге, что отобрала твой замок, и показать ей, как у нас принято встречать гостей.

— Что ты задумала, Яга? Остановись, пока не стало слишком поздно.

— Это «поздно» мы перешагнули давным-давно, — она погладила Кощея по волосам и наклонилась, чтобы заглянуть ему в глаза. — Мой милый царевич, скоро мы будем жить в твоем замке. Там же будут и те, кого ты пожелаешь видеть при дворе. Кроме той девчонки. Она у нас для ритуала, понимаешь?

— Не будет никакого ритуала, — ответил Кощей. — Все кончено, Яга. И никаких «нас» тоже не будет.

— Ты меня расстраиваешь, — Ягиня нахмурилась, взяла седой локон царевича и отрезала его кухонным ножом. — Я хочу, чтобы ты жил вечно. И вечно правил этими землями. Как может кто-то, столь достойный бессмертия, желать смерти? Это глупость.

— Я устал, Яга. Я хочу уйти в мир иной, где не будет никого, кто станет одержим мной, моим замком или моими богатствами.

— В ином мире от тебя не будет никакого толку! — Яга выкинула локон в открытое окно.

Избушка скрипнула ставнями и застыла.

— Как же ты не понимаешь: мы не можем покинуть Залесье! И не только потому, что я так хочу. Этого хочет оно!

— Я ведь предупреждал тебя, — вздохнул Кощей. Его глаз начал заплывать, но Яга поправила его ловким прикосновением пальца к глазному яблоку, словно играла с куклой. — Не буди Лихо.

— Его бы все равно разбудили, царевич. Не я, так та девчонка. Знаешь, что Лихо сделает, когда найдет ее? Сожрет!

— Нет! — зрачки Кощея уменьшились, рот раскрылся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Залесье (Лим)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лихо. Медь и мёд
Лихо. Медь и мёд

В северных лесах появилось лихо – получеловек-полуволк, созданный неизвестным колдуном. Народ напуган, а между чародеями зреет раздор: каждый стремится уличить другого в использовании запретных сил.Колдунья Ольжана оставила один чародейский двор, чтобы примкнуть к другому, и это обернулось для нее бедой. Теперь чудовище идет по ее следу. Ольжана спасается в кибитке лекаря из ордена охотников на ведьм – вместе они пересекают страну, надеясь уйти от погони.Улочки стольных городов, оживленные базары, глухие деревни… Чародеи спорят, а лихо рыскает по болотам и туманным полям. Ольжана понимает, что ей не скрыться от чудовища – и что тот, кто его сотворил, желал лишь одного: посеять смуту.Первая книга трилогии, открывающая мир темного славянского фэнтези.Яна Лехчина – автор популярного фэнтези «Год Змея» и «Змеиное гнездо».Постоянное напряжение, в котором держит история, – ведь по следам героини идет неведомое зло.Многослойный сюжет, в котором настоящее переплетается с прошлым, а будущее может стать слишком мрачным.Интриги чародеев разных дворов, коварные и наивные правители – и простая чародейка, пытающаяся выжить.Издание дополнено картой, а обложка нарисована популярной художницей Таней Дюрер в необычном стиле современного арнуво.

Яна Лехчина

Славянское фэнтези