Мэрион перевела глаза на Лилибет, терпеливо замершую позади сияющей Марины. В этой маленькой фигурке, застывшей посреди величественного древнего храма, было что-то хрупкое и бесконечно трогательное.
На миг Мэрион сковал страх, но на смену ему явилась внезапная, непоколебимая решимость. Она должна защитить маленькую принцессу во что бы то ни стало! Это ее долг.
Глава двадцать пятая
Приближался серебряный юбилей царствования короля[36]
. Более неподходящего времени для праздника и придумать было нельзя. Масштабные торжества таили в себе огромную опасность.Впрочем, свадьба герцога Кентского тоже прошла с большим размахом, но ее спасло то, что тогда в центре событий была хорошенькая юная особа, да и проходили торжества в Лондоне — и нигде больше. Серебряный же юбилей, праздник в честь старика, известного своей заносчивостью, должен был отмечаться по всей Англии.
Мэрион была сама не своя от волнения. Если в стране и в самом деле затевается революция, то более подходящего момента просто не найти. Народ, измученный безработицей и бедностью, едва ли станет чествовать человека, который живет в полном достатке и ни в чем не нуждается. При том что подданные знают далеко не всю правду. Им неведомо о перепалках во дворце, о том, что разведенная американка рассорила всю семью. Но что будет, если они обо всем этом узнают?
По счастью, народ почел юбилей за желанное развлечение. Увидел в нем возможность на время позабыть о своих горестях.
И правящие круги, надо заметить, создали для этого все условия. Улицу Мэлл увесили большими флагами с изображением золотой имперской короны. Здание универмага «Селфриджес» на Оксфорд-стрит украсили статуей Британии со львами, высота которой составила аж восемьдесят футов! А королевские дворцы, Вестминстерское аббатство, Каунти-холл и фасады галереи Тейт и Национальной галереи, на которых разместили яркие прожекторы, впервые поучаствовали в самом настоящем световом представлении, подобных которому Лондон еще не видывал.
Сыновья короля исколесили всю страну: от Глостера до Ирландии, от Йорка до Шотландии и, конечно, Уэльса. И повсюду их встречали тепло и радушно. Сам король вместе с супругой проехал по городу в кортеже из четырех шикарных экипажей, побывав и в северной, и в южной, и в восточной, и в западной частях столицы. Его величество рассказал Лилибет, которая охотно поделилась новостями с Мэрион, что улицы Ист-Энда оказались самыми нарядными — они были украшены пестрыми бумажными цветами, флагами и транспарантами, скрывавшими унылые кирпичные террасы. Еще он поведал, как нарядно поблескивали латунные шлемы местных пожарных в лучах солнца. И что на улицы были вынесены пианино, столы с огромным чайниками, а люди хором распевали песни.
— Дедушка был очень удивлен, что в народе его так любят! — с восторгом рассказала Лилибет. — Хотя он, по сути, самый обычный человек, такой же, как и все!
Но кульминацией чествования «самого обычного человека» стал благодарственный молебен в соборе Святого Павла. Принцессы должны были вместе с родителями, дедушкой и бабушкой поучаствовать в праздничной процессии от Букингемского дворца до самого собора. Мэрион пообещала Лилибет, что будет стоять в толпе и махать ей.
— А я помашу вам в ответ, Кроуфи! — откликнулась девочка.
Было раннее утро, но в воздухе уже чувствовалась духота. На фоне ясного неба реяли флаги с большими золотыми коронами. Мэрион рассчитывала добраться до собора по улице Мэлл, но быстро поняла, каким наивным был этот план. Тротуары заполонили зеваки, и в этой толпе было просто не протолкнуться. Чтобы хоть немного пробиться вперед, надо было умело лавировать между горожанами, огибая их, протискиваясь сквозь толпу, подныривая под чужими локтями.
Мэрион скользнула взглядом по людскому морю. У большинства из тех, кто пришел поглазеть на процессию, была старая, поношенная обувь, а на одежде пестрели заплатки, у многих были худые и изможденные лица. Это все — безработные, озлобленные, подвергшиеся ненавистной «оценке нуждаемости». Что, если они вдруг осознают всю несправедливость своего положения и восстанут против своих угнетателей, как предрекал Валентин?
Сердце сжалось от страха. Мэрион уже давно не бывала в толпе. Даже когда они ходили гулять с Лилибет, поблизости всегда находился Кэмерон. Но теперь ее было некому защитить.
Неподалеку послышался громкий вопль, а потом воцарилась тишина. Мэрион насторожилась. Что это такое? Неужели поворотный момент? Она опасливо огляделась, силясь прочесть выражения, застывшие на неприветливых лицах. Она подумала о Маргарет и Лилибет, ехавших в открытой карете. В поединке с разъяренной толпой у них нет ни единого шанса уцелеть. Мэрион бросила взгляд на гвардейцев в красных мундирах, выстроившихся вдоль улицы. Могут ли они начать палить по толпе, в случае чего?