Читаем Гувернантка и герцог (СИ) полностью

Джозеф все больше кричал, распаляясь. Он больно ухватил ее за руку. Уиллоу подумала, не закричать ли, позвав на помощь . Но ей было стыдно, что слуги станут свидетелями такого поведения супруга, да и малыша Эрика, брата мужа, они напугают. Нужно утихомирить мужа, и сейчас действовать может лишь она сама. Уиллоу неловко встала на цыпочки и потянулась к Джозефу. Он замер, в удивлении вглядываясь в темноте в ее лицо. Девушка обхватила его шею свободной рукой, привлекла к себе, закрыла свои глаза и поцеловала. Джозеф тут же откликнулся+ пьяно пошатнувшись, он привлек ее к себе, все углубляя поцелуй. Уиллоу почувствовала первые признаки тошноты. Она отстранилась от него и томным голосом позвала его наверх, в их спальню. К счастью, алкоголь в крови не дал Джозефу понять, что жена с отвращением произносит его имя, что руки ее дрожат, обнимая его. Он послушно зашагал за ней.

Они поднялись на лестницу, у приоткрытой двери комнаты Уиллоу слегка замешкалась- ну вот, она привела его, но что делать теперь? Пьяные так сразу не ложатся спать, им нужно ещё поглумиться над родными- это Уиллоу помнила из детства. Отец, будучи пьяным, всегда подолгу издевался над домочадцами.

Пока Уиллоу в нерешительности стояла, Джозеф привлек ее к себе, стремясь поцеловать. Девушка ничего не могла сделать с гримасой отвращения, что исказила ее лицо- ее тошнило, второго пьяного поцелуя ненавистного мужа она бы просто не вынесла. И Джозеф заметил эту эмоцию на лице жены, освещённом тусклым светом лампы из спальни. На него это подействовало словно красная тряпка на быка- он зарычал, отстранив жену от себя:

-Что, неприятно? Тебе жалко дать мне даже кроху своей любви?! Нежности?! Я сделал для тебя все, неблагодарная тварь, а ты!- Джозеф с силой оттолкнул жену с дороги, пытаясь пройти к спальне. И тут он услышал, как она испуганно закричала, а затем- как падает по ступеням ее тело. Алкоголь словно бы выветрился у него из головы- он, обернувшись, увидел, что Уиллоу неподвижно лежит у основания лестницы, словно сломанная кукла. Джозеф сбежал по лестнице, подхватил Уиллоу на руки, велев сбежавшимся на шум слугам заложить экипаж- он повезет жену к доктору. И, хоть его пытались отговорить, что разумнее было бы послать за доктором, он отвечал отказом- дорога к доктору, а потом - с ним до поместья может стоить жизни его жене, когда счёт идёт на минуты.

Заспанная Дорис в наспех накинутом мешковатом халате подбежала к сыну, умоляя его послушаться и остаться дома, а не рисковать жизнями жены и ребенка, но он лишь зло оборвал ее, что не нуждается в ее советах, и выбежал к экипажу с бесчувственной Уиллоу на руках.

Домашние места не находили себе от волнения, но когда в дом вернулся продрогший от холода старый кучер, объяснивший, что Джозеф выгнал его, решив править сам, все поняли- добром это не кончится... И не ошиблись...

Новая жизнь

Мерно покачиваясь, экипаж вез Уиллоу и Джона туда, куда девушка поклялась себе никогда не возвращаться- в городской дом Свенсонов. Джон был настроен решительно. Да и Милли, узнав о предстоящей свадьбе ( о предостоящем перед ней разводе взрослые предусмотрительно не сообщили ей) , была на седьмом небе от счастья. Она уже вовсю звала Уиллоу мамой, а также рассказывала всем и каждому эту потрясающую новость.

Дом выглядел опустевшим, не таким, каким был раньше. Уиллоу, поддерживаемая заботливой рукой Джона, постучала. Дверь открыл молодой слуга, комнаты позади него выглядели нежилыми- мебель была завешана тканью, кое-где виднелась пыль, да и вся обстановка выглядела старой. Слуга вежливо поинтересовался, что нужно внезапным посетителям, а ответ на просьбу позвать хозяина, сообщил, что тот уехал к невесте, планируется свадьба, а потом они поедут в путешествие. Так что весь год дом закрыт.

Уиллоу, заметив семейный экипаж, решила было, что слуга лжет:

-На чем же уехал ваш хозяин, если экипаж стоит здесь?

Слуга, посмотрев на нее как на полоумную, ответил:

-Он отбыл на своей лошади.

-Как? Джозеф снова может ходить?! - мозг Уиллоу лихорадочно заработал, прикидывая опасные  последствия чудесного исцеления мужа для нее самой. Но слуга, с интересом уставившись на нее, сказал:

-Нет, леди. Я говорю о мастере Эрике. Вы, видно, имеете в виду мастера Джозефа? Так тот, царствие ему небесное, умер два года назад. А годом позже скончалась и его матушка.

Слуга что-то продолжал говорить, спрашивая, не она ли- леди Уиллоу, ведь она так похожа на нее. Сам он был мальчишкой, когда видел, приходя к отцу на работу ( так вот, отец тоже был дворецким, что, впрочем,было не ново- должности часто передавались из поколения в поколение).

-Все искали леди Уиллоу, ведь ей принадлежит половина наследства- леди Дорис распорядилась об этом перед смертью.

-Нет, вы ошиблись. Я просто старая приятельница матушки хозяина...

Уиллоу почувствовала себя счастливой и свободной. Она кивнула на прощание слуге, взяла под руку Джона и с уверенностью зашагала в новую жизнь...

Новая жизнь

Перейти на страницу:

Похожие книги