Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

For a while Ben skated on in silence. There was so much to engage his attention that he almost forgot his companions. Part of the time he had been watching the iceboats as they flew over the great Haarlemmer Meer (or lake), the frozen surface of which was now plainly visible from the canal. These boats had very large sails, much larger, in proportion, than those of ordinary vessels, and were set upon a triangular frame furnished with an iron “runner” at each corner – the widest part of the triangle crossing the bow, and its point stretching beyond the stem. They had rudders for guiding and brakes for arresting their progress[190] and were of all sizes and kinds, from small, rough affairs managed by a boy, to large and beautiful ones filled with gay pleasure parties and manned by competent sailors, who, smoking their stumpy pipes, reefed and tacked and steered with great solemnity and precision.

Some of the boats were painted and gilded in gaudy style and flaunted gay pennons from their mastheads; others, white as snow, with every spotless sail rounded by the wind, looked like swans borne onward by a resistless current. It seemed to Ben as, following his fancy, he watched one of these in the distance, that he could almost hear its helpless, terrified cry, but he soon found that the sound arose from a nearer and less romantic cause – from an iceboat not fifty yards from him, using its brakes to avoid a collision with a peat sled.

It was a rare thing for these boats to be upon the canal, and their appearance generally caused no little excitement among skaters, especially among the timid; but today every iceboat in the country seemed afloat or rather aslide, and the canal had its full share.

Ben, though delighted at the sight, was often startled at the swift approach of the resistless, high-winged things threatening to dart in any and every possible direction. It required all his energies to keep out of the way of the passersby and to prevent those screaming little urchins from upsetting him with their sleds. Once he halted to watch some boys who were making a hole in the ice preparatory to using their fishing spears. Just as he concluded to start again, he found himself suddenly bumped into an old lady’s lap. Her push-chair had come upon him from the rear. The old lady screamed; the servant who was propelling her gave a warning hiss. In another instant Ben found himself apologizing to empty air. The indignant old lady was far ahead.

This was a slight mishap compared with one that now threatened him. A huge iceboat, under full sail[191], came tearing down the canal, almost paralyzing Ben with the thought of instant destruction. It was close upon him! He saw its gilded prow, heard the schipper[192] shout, felt the great boom fairly whiz over his head, was blind, deaf, and dumb all in an instant, then opened his eyes to find himself spinning some yards behind its great skatelike rudder. It had passed within an inch of his shoulder, but he was safe! Safe to see England again, safe to kiss the dear faces that for an instant had flashed before him one by one – Father, Mother, Robby, and Jenny – that great boom had dashed their images into his very soul. He knew now how much he loved them. Perhaps this knowledge made him face complacently the scowls of those on the canal who seemed to feel that a boy in danger was necessarily a BAD boy needing instant reprimand.

Lambert chided him roundly.

“I thought it was all over with you, you careless fellow! Why don’t you look where you are going? Not content with sitting on all the old ladies’ laps, you must make a Juggernaut of every iceboat that comes along. We shall have to hand you over to the aanspreekers yet, if you don’t look out[193]!”

“Please don’t,” said Ben with mock humility, then seeing how pale Lambert’s lips were, he added in a low tone, “I do believe I THOUGHT more in that one moment, Van Mounen, than in all the rest of my past life.”

There was no reply, and, for a while, the two boys skated on in silence.

Soon a faint sound of distant bells reached their ears.

“Hark!” said Ben. “What is that?”

“The carillons,” replied Lambert. “They are trying the bells in the chapel of yonder village. Ah! Ben, you should hear the chimes of the ‘New Church’ at Delft. They are superb – nearly five hundred sweet-toned bells, and on of the best carillonneurs of Holland to play upon them. Hard work, though. They say the fellow often has to go to bed from positive exhaustion, after his performances.

You see, the bells are attached to a kind of keyboard, something like they have on pianofortes; there is also a set of pedals for the feet; when a brisk tune is going on, the player looks like a kicking frog fastened to his seat with a skewer.”

“For shame[194],” said Ben indignantly.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика