Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

Ben sprang hastily forward.

“Jacob! Jacob, are you hurt?”

Peter and Carl were lifting him. The face was white enough now. It seemed like a dead face – even the good-natured look was gone.

A crowd collected. Peter unbuttoned the poor boy’s jacket, loosened his red tippet, and blew between the parted lips.

“Stand off, good people!” he cried. “Give him air!”

“Lay him down,” called out a woman from the crowd.

“Stand him upon his feet,” shouted another.

“Give him wine,” growled a stout fellow who was driving a loaded sled.

“Yes! yes, give him wine!” echoed everybody.

Ludwig and Lambert shouted in concert, “Wine! Wine! Who has wine?”

A sleepy-headed Dutchman began to fumble mysteriously under the heaviest of blue jackets, saying as he did so, “Not so much noise, young masters, not so much noise! The boy was a fool to faint like a girl.”

“Wine, quick!” cried Peter, who, with Ben’s help, was rubbing Jacob from head to foot.

Ludwig stretched forth his hand imploringly toward the Dutchman, who, with an air of great importance, was still fumbling beneath the jacket.

“DO hurry! He will die! Has anyone else any wine?”

“He IS dead!” said an awful voice from among the bystanders.

This startled the Dutchman.

“Have a care![200]” he said, reluctantly drawing forth a small blue flask. “This is schnapps[201]. A little is enough.”

A little WAS enough. The paleness gave way to a faint flush. Jacob opened his eyes, and, half-bewildered, half-ashamed, feebly tried to free himself from those who were supporting him.

There was no alternative, now, for our party but to have their exhausted comrade carried, in some way, to Leyden. As for expecting him to skate anymore that day, the thing was impossible. In truth, by this time each boy began to entertain secret yearnings toward iceboats[202], and to avow a Spartan resolve not to desert Jacob. Fortunately a gentle, steady breeze was setting southward. If some accommodating schipper would but come along, matters would not be quite so bad after all.

Peter hailed the first sail that appeared. The men in the stern would not even look at him. Three drays on runners came along, but they were already loaded to the utmost. Then an iceboat, a beautiful, tempting little one, whizzed past like an arrow. The boys had just time to stare eagerly at it when it was gone. In despair, they resolved to prop up Jacob with their strong arms, as well as they could, and take him to the nearest village.

At that moment a very shabby iceboat came in sight. With but little hope of success Peter hailed at it, at the same time taking off his hat and flourishing it in the air.

The sail was lowered, then came the scraping sound of the brake, and a pleasant voice called from the deck, “What now?”

“Will you take us on?” cried Peter, hurrying with his companions as fast as he could, for the boat was “bringing to” some distance ahead. “Will you take us on?”

“We’ll pay for the ride!” shouted Carl.

The man on board scarcely noticed him except to mutter something about its not being a trekschuit. Still looking toward Peter, he asked, “How many?”

“Six.”

“Well, it’s Nicholas’s Day – up with you! Young gentleman sick?” He nodded toward Jacob.

“Yes – broken down. Skated all the way from Broek,” answered Peter. “Do you go to Leyden?”

“That’s as the wind says.[203] It’s blowing that way now. Scramble up!”

Poor Jacob! If that willing Mrs. Poot had only appeared just then, her services would have been invaluable. It was as much as the boys could do to hoist him into the boat. All were in at last. The schipper, puffing away at his pipe, let out the sail, lifted the brake, and sat in the stern with folded arms.

“Whew! How fast we go!” cried Ben. “This is something like![204] Feel better, Jacob?”

“Much petter, I tanks you.”

“Oh, you’ll be as good as new in ten minutes. This makes a fellow feel like a bird.”

Jacob nodded and blinked his eyes.

“Don’t go to sleep, Jacob, it’s too cold. You might never wake up, you know. Persons often freeze to death in that way.”

“I no sleep,” said Jacob confidently, and in two minutes he was snoring.

Carl and Ludwig laughed.

“We must wake him!” cried Ben. “It is dangerous, I tell you – Jacob! Ja-a-c – ”

Captain Peter interfered, for three of the boys were helping Ben for the fun of the thing.

“Nonsense! Don’t shake him! Let him alone, boys. One never snores like that when one’s freezing.[205] Cover him up with something. Here, this cloak will do. Hey, schipper?” and he looked toward the stern for permission to use it.

The man nodded.

“There,” said Peter, tenderly adjusting the garment, “let him sleep. He will be as frisky as a lamb when he wakes. How far are we from Leyden, schipper?”

“Not more’n a couple of pipes,” replied a voice, rising from smoke like the genii in fairy tales (puff! puff!). “Likely not more’n one an’ a half” – puff! puff! – “if this wind holds.” Puff! puff! puff!

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика