Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

Peter the little (comparatively speaking) was up first, the next morning; knowing the punctual habits of his brother-in-law, he took good care that none of the boys should oversleep themselves[276]. A hard task he found it to wake Jacob Poot, but after pulling that young gentleman out of bed, and, with Ben’s help, dragging him about the room for a while, he succeeded in arousing him.

While Jacob was dressing and moaning within him because the felt slippers, provided him as a guest, were too tight for his swollen feet, Peter wrote to inform their friends at Broek of the safe arrival of his party at The Hague. He also begged his mother to send word to Hans Brinker that Dr. Boekman had not yet reached Leyden but that a letter containing Hans’s message had been left at the hotel where the doctor always lodged during his visits to the city. “Tell him, also,” wrote Peter, “that I shall call there again, as I pass through Leyden. The poor boy seemed to feel sure that ‘the meester’ would hasten to save his father, but we, who know the gruff old gentleman better, may be confident he will do no such thing. It would be a kindness to send a visiting physician from Amsterdam to the cottage at once, if Jufvrouw[277] Brinker will consent to receive any but the great king of the meesters, as Dr. Boekman certainly is.

“You know, Mother,” added Peter, “that I have always considered Sister van Gend’s house as rather quiet and lonely, but I assure you, it is not so now. He says we make him wish that he had a houseful of boys of his own. He has promised to let us ride on his noble black horses. They are gentle as kittens, he says, if one have but a firm touch at the rein. Ben, according to Jacob’s account, is a glorious rider, and your son Peter is not a very bad hand at the business[278]; so we two are to go out together this morning mounted like knights of old. After we return, Brother van Gend says he will lend Jacob his English pony and obtain three extra horses; and all of the party are to trot about the city in a grand cavalcade, led on by him. He will ride the black horse which Father sent him from Friesland. My sister’s pretty roan with the long white tail is lame, and she will ride none other; else she would accompany us. I could scarcely close my eyes last night after Sister told me of the plan. Only the thought of poor Hans Brinker and his sick father checked me, but for that I could have sung for joy. Ludwig has given us a name already – the Broek Cavalry. We flatter ourselves that we shall make an imposing appearance, especially in single file…”

The Broek Cavalry were not disappointed. Mynheer van Gend readily procured good horses; and all the boys could ride, though none was as perfect horsemen (or horseboys) as Peter and Ben. They saw The Hague to their hearts’ content, and The Hague saw them – expressing its approbation loudly, through the mouths of small boys and cart dogs; silently, through bright eyes that, not looking very deeply into things, shone as they looked at the handsome Carl and twinkled with fun as a certainly portly youth with shaking cheeks rode past bumpetty, bumpetty, bump!

On their return, the boys pronounced the great porcelain stove in the family sitting-room a decidedly useful piece of furniture, for they could gather around it and get warm without burning their noses or bringing on chilblains. It was so very large that, though hot elsewhere, it seemed to send out warmth by the houseful. Its pure white sides and polished brass rings made it a pretty object to look upon, notwithstanding the fact that our ungrateful Ben, while growing thoroughly warm and comfortable beside it, concocted a satirical sentence for his next letter, to the effect that a stove in Holland must, of course, resemble a great tower of snow or it wouldn’t be in keeping with the oddity of the country.

To describe all the boys saw and did on that day and the next would render this little book a formidable volume indeed. They visited the brass cannon foundry, saw the liquid fire poured into molds, and watched the smiths, who, half naked, stood in the shadow, like demons playing with flame. They admired the grand public buildings and massive private houses, the elegant streets, and noble 218 Bosch – pride of all beauty-loving Hollanders. The palace with its brilliant mosaic floors, its frescoed ceilings, and gorgeous ornaments, filled Ben with delight; he was surprised that some of the churches were so very plain – elaborate sometimes in external architecture but bare and bleak within with their blank, whitewashed walls[279].

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика