Читаем Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри Поттер и орден Феникса) полностью

- А почему тогда интересуешься нами? Ребята всякое говорят, но я же знаю, что нам с Гриффиндором еще играть не скоро. Так что я не боюсь, и не боюсь, что ты расскажешь слизеринцам наши секреты!

- Еще чего!

- Ну смотри! Пожелай нам удачи!

- Ни пуха ни пера! - горячо сказал Гарри, наблюдая, как заходящее солнце освещает лицо Чу. Он в жизни не видел ничего прекраснее.

- К черту, - ответила Чу и стала спускаться вниз.

Ночью Гарри спал плохо. Замучили мечты. Видение Чу, летящей на белом коне, не давало ему покоя, поэтому он пару раз сбегал умыться холодной водичкой. И это почти помогло.

Назавтра, когда они с Роном развозили по тарелкам овсянку (Гермиона рядом объясняла Тоби смысл задания по зельям - "надо не горсть, а просто щепотку взять, там же написано, Тоби, разве ты не знаешь разницу между щепоткой и горстью?"), с зал неожиданно влетел Кларенс Дэйвис и что-то возбужденно начал говорить ребятам из Рэйвенкло.

Весь их колледж сорвался с места и всей толпой понесся в вестибюль.

- Что там у них случилось? - обеспокоено обернулся Гарри. Толстяк-хуффльпуффец Эрни Макмиллан повернул к Гарри свое луноподобное добродушное лицо. Лицо у Эрни было полно сожаления.

- Кларенс сказал, что у Чэнг метлу украли ночью. Вчера еще была на месте, а теперь нет!

- Чертовы слизеринцы! - чуть не опрокинув на себя тарелку Гарри выбирался из-за стола. - Спорим, что это они?

- Тут и спорить нечего, - ворчал Рон, еле поспевая за Гарри. Они выбежали к лестнице, возле которой уже собралась толпа ребят из Рэйвенкло и других колледжей. Они окружили Чу, которая закрыла лицо руками и плакала.

Гарри в этот момент понял, что готов убить всех слизеринцев несколько раз самым изощренным проклятием за каждую слезинку Чу. Он с трудом протолкался вперед сквозь толпу.

- Легли спать вечером - метла была на месте, как всегда, у Чу возле кровати, - объясняла какая-то подружка Чу, девочка с толстой золотистой косой.

- А утром исчезла.

Нигде нет, мы уже все обыскали.

Кларенс думал, что он ее мог в раздевалке забыть, так там ее тоже не оказалось.

Прямо не знаю, что делать, - вздохнула девочка, поглаживая Чу по голове.

- Везде искали, где только можно.

Чу заплакала еще громче. Гарри заметил, что некоторые ребята из Слизерина язвительно ухмылялись.

- Надо отменить матч, - сурово сказал Кларенс. Он хмуро взглянул на слизеринцев, и те сразу же состроили невиннейшие физиономии, полные сожаления. - Я пойду к профессору Флитвику и скажу, что мы не можем играть.

- Как это не можете? - раздался противный голос Малфоя. Ребята расступились, и дали ему дорогу. Малфой окинул презрительным взглядом рыдающую Чу и закончил, - Если такая мелочь, как отсутствие метлы, на вас уже нагоняет панику, то не лучше ли вам сдаться сразу?

В толпе сжались кулаки. А Малфой язвительно добавил:

- Что за команда, у которой капитан - рёва!

Чу от стыда впилась ногтями себе в лицо. Гарри не выдержал.

- Перестань плакать, Чу, - он присел рядом, судорожно ища в карманах носовой платок. Платок нашелся быстро, правда, не был настолько чистым, чтобы его можно было предложить даме, но Гарри все же решился на это. - Не надо. Я тебе дам свою метлу, хочешь? У меня отличный Всполох, ты же знаешь.

Чу отняла руки от заплаканного лица.

- Т-ты мне даешь свою метлу? - ее голос все еще дрожал. - Свой Всполох?

- Конечно! Она замечательно тебе подойдет! Вы выиграете, правда! Вот возьми платок, - Гарри впихнул свой грязноватый платочек ей в руку, и Чу, не глядя, вытерла им лицо. - Я в тебя верю, - закончил он, преданно глядя в заплаканные глаза Чу.

Чу посмотрела на Гарри и вдруг порывисто обняла его. В толпе зааплодировали гриффиндорцы и презрительно засвистели слизеринцы.

- Гарри, ты так нас выручаешь! Спасибо тебе! - Чу все еще не могла прийти в себя. - Спасибо огромное!

- Да ладно, не стоит благодарности, - смутился Гарри, через плечо Чу видя, как Джинни Уизли с белым как стена лицом поворачивается и уходит.

Вот черт, опять эти глупые девчачьи выдумки!

На матч ребята из Гриффиндора пришли в полном составе, вооруженные флажками Рэйвенкло. Пока Рон и Гермиона усаживались на трибуне, и устраивали первоклассников. Гарри в раздевалке смотрел, как Чу взбирается на метлу.

- Вибрирует немножко, но это, наверное, от того, что она меня еще не знает, - Чу повернула метлу влево, затем вправо, а потом благодарно расцвела, - Классная метла, Гарри! Спасибо! Обязательно верну после матча, ты не волнуйся!

- Да я не за метлу волнуюсь, - пробормотал Гарри. - Если слизеринцы опустились до такой гадости, как кража метлы, то от них можно ждать любых других пакостей. Будь осторожна, хорошо?

- Ты за меня волнуешься, Гарри? - Миндалевидные глаза Чу оказались почти у самого лица Гарри.

- Ага.

- Брось, если у меня такой Всполох, то что со мной может случиться, - Чу оттолкнулась от земли и вылетела на поле.

Гарри поспешил на трибуну. Над ними уже несся голос Ли Джордана:

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер. Альтернативный

Пророчество для Полины (СИ)
Пророчество для Полины (СИ)

Полина всегда считала себя сиротой без рода и племени. Тридцать один год назад ее нашли на крыльце лондонского приюта. Каждый Новый год она загадывала желание: обрести семью, где ее любят и ждут. Но ее желание сбылось очень нескоро. Беллатриса тридцать лет считала себя виноватой в том, что не уберегла единственную дочь от человека, которого любила. Волан-де-Морт искал наследницу затем, чтобы объединить последних Мраксов перед решающей битвой за власть. Но эта дерзкая девица в джинсах и куртке "Ария" заставила его пересмотреть свое мировоззрение... Пророчество кентавра гласит: судьба человечества зависит от того, какой выбор сделает дочь Темного Лорда в решающий момент. Судьба человечества зависит от решения Полины в ночь битвы за Хогвартс...

Анастасия Александровна Калько

Фантастика / Прочее / Фэнтези / Сказочная фантастика / Любовно-фантастические романы / Детская фантастика

Похожие книги