двайсет и първото му писмо. Досега още нищо не е направил, освен да яде
плодове и да се превзема.
Гърдите на Мама се надигнаха възмутено.
- Горкото момче е прекарало такива изпитания - заекна тя. - Такава
болест! Не трябва да го укоряваш за плодовете. Той толкова ги обича.
Само обидата срещу сина й можа да я накара да му възрази. Броуди я
изгледа насмешливо.
- Май че хубава каша си забъркала с екипировката. Моят шлем се е оказал
единствената полезна вещ - каза той и стана от масата.
- Още днес ще отнеса писмото при управителя на магазина на Лени - извика
Мама задавено. - Той сам ми каза, че там носели зебло. Помисли си каква
измама! Поради това синът ми би могъл да загине от слънчев удар.
- Ти все ще объркаш някоя каша, старо - отправи й той добродушно последна
стрела.
Но сега стрелите му не я засягаха и нараняваха; те дори не я достигаха,
тъй като тя беше в онази далечна страна, където високите палми
величествено протягаха листата си към опаловото небе, където мек камбанен
звън се носеше от храмовете в уханния здрач.
Най-после Мама се пробуди от фантастичните видения.
- Мери - викна тя към килера. - Вземи писмото на Мат! Прочети го и го
занеси на баба, като свършиш! - След това несъзнателно добави: - После ми
го върни.
Тя пак се отдаде на сладките си мисли и съобрази, че след обед ще изпрати
скъпоценното послание на Агнес Мойр. Мери щеше да го занесе заедно с един
буркан домашно сладко и кейк. Възможно е и Агнес да е получила писмо,
въпреки че, както госпожа Броуди самодоволно си помисли, това беше малко
вероятно. Във всеки случай Агнес страшно щеше да се зарадва, ако научеше,
по какъвто и да било начин, за героичните събития от пътуването на Мат и
прекрасната новина за пристигането му. Мама много добре разбираше, че
беше правилно веднага да изпрати писмото, а допълнителните дарове -
сладкото и кейка - трябваше да подсладят още повече желаната вест за
Агнес - добро и достойно момиче, което Мама напълно одобряваше.
Когато Мери се върна, Мама я попита:
- Какво каза баба за писмото на Мат?
- Нещо такова, че и на нея й се искало да опита вкуса на ананаса -
отвърна Мери безразлично.
Мама настръхна и внимателно взе свещеното писмо от дъщеря си.
- Как е възможно! - възмути се тя. - Горкото момче за малко е щяло да се
удави или да го изядат акулите. Би могла да се покажеш малко по-загрижена
за брат си при такива опасности. Цяла сутрин се мъкнеш из къщи като
убита. Ей, чуваш ли? Искам да изтичаш до Агнес днес след обед. Ще й
занесеш и едно пакетче.
- Слушам - отговори Мери. - Кога трябва да се върна?
- Постой да си побъбрите с Агнес, ако искаш. Пък ако те покани на чай,
позволявам ти да останеш. Нищо лошо не може да ти се случи в обществото
на такава добра християнка като нея.
Мери не каза нищо, но омърлушените й движения се оживиха. Един безумен
план, който витаеше неопределено в съзнанието й през предишната безсънна
нощ, започна вече да се оформя при тази неочаквано предложена възможност.
Тя бе решила да отиде в Дарок. Да се осмели Да отиде сама, би било за нея
по всяко време трудно и опасно начинание, свързано с голям риск от
разкриване и несполука. Но ако тя изобщо искаше някога да предприеме
такова нечувано смело пътуване, навременната поръчка на Мама й предлагаше
единствената възможност. Тя знаеше, че има влак от Ливънфорд заДарок в
два часа, който преминава четирите мили между двата града за петнадесет
минути, и че същият влак се връща от Дарок в четири часа. Ако по чудо се
решеше да тръгне, щеше да има повече от час и половина, за да постигне
целта си, и това й се струваше достатъчно. Единственият въпрос, който я
безпокоеше, бе дали ще успее да предаде пакетчето преди два часа и което
беше още по-важно - дали ще успее да се откопчи от стесняващото и
излиятелно гостоприемство на Агнес, за да не изпусне злака.
Цяла сутрин Мери работи упорито с мисълта, че трябва да бърза и свърши с
домакинските си задължения преди един часа, когато хапна набързо няколко
залъка и изтича горе да се преоблече. Но щом стигна в стаята си на горния
етаж, я обхвана странно усещане. Изведнъж тя се почувствува лека, ефирна;
пред смаяните й очи подът на стаята се задвижи леко нагоре и надолу
бавно, с равномерно полюляване, стените също се наклониха към нея като
събаряща се къщичка от карти; пред погледа й заигра дъга от светлини,
последвани веднага от мрак. Краката й се подкосиха и тя тихо се свлече на
пода припаднала. Дълго време Мери лежа на гърба си в безсъзнание. После
постепенно затихналото й кръвообращение се възстанови благодарение на
хоризонталното положение на тялото й, малки струйки кръв сякаш отново
протекоха под мъртвешки бледата й кожа и тя с въздишка отвори очи, които
веднага се спряха на часовника, показващ един и половина. Тя трескаво се
повдигна на лакът и след няколко безплодни опита най-после успя да се
изправи. Чувствуваше се несигурна и отмаляла, но на главата й бе леко и
ясно. Пръстите й се прегъваха безсилно, но тя направи усилие, облече се
набързо и се втурна надолу по стълбите.
Мама я посрещна с писмото и пакета и цял куп заръки, поздрави и пожелания