Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

отцов. В результате этого в наши дни число совершивших хадж среди мусульман стало

превышать число тех, кто его не совершал, или близко к этому.

Если же кто-то скажет: «Присвоение прозвища «хадж» не относится к делам религии и

поэтому не может являться нововведением (бид’а), но это просто хороший обычай,

появившийся у наших предков, и мы лишь следуем по их пути и не противоречим им».

Мы скажем им: «Самое малое, чего можно опасаться для носящего это прозвище, это

показуха и желание приобрести известность. К тому же большое количество людей,

совершивших хадж, может стать причиной трудности, удлинения слов и их умножения в

речи и на письме, а это обезображивает речь и делает невозможным краткость в

высказывании».

Далее, мы говорим: «Почему только совершившему хадж дается прозвище, когда

существуют и другие великие дела, как намаз, закят и пост, а также Джихад. Почему же

мы не произвели прозвища от каждого из них, и не говорим: Мухаммад-мусалли

(«совершающий намаз»), Ибрахим-музакки («Выплачивающий закят»), Ахмад-саим

(«соблюдающий пост») и Абду-р-Рахман-муджахид («принимающий участие в Джихаде»)

и т.д.?

Нет, мы не делаем ни того, ни другого, но ограничиваемся тем, что пришло от Пророка

(да благословит его Аллах и приветствует), сподвижников и имамов, и мы ничего не

добавляем к этому и не убавляем от него, в противоположность суфиям, которые

добавляют в религию с одной стороны и убавляют с другой, так что, в конце концов,

религия становится уже не религией. Просим Аллаха, чтобы Он уберег нас от подобного!

97 – Совершение полуденного намаза (зухр) после пятничного (джум’а)

Суфизм: его представители совершают намаз-зухр после джум’а под предлогом того, что

количество молящихся было меньше сорока, или что молящиеся плохо читают «Фатиху»

или не понимают ее смысла или не понимают смысла пятничной проповеди (хутба), или

что в городе две мечети, и неизвестно, в какой из них намаз-джум’а совершается раньше.

Или же они поступают так без аргументов, подражая своим предкам, поступавшим так,

или просто из-за возникшего у них сомнения в правильности прочитанного ими

пятничного намаза, следуя за своими страстями.

Ахлю-с-Сунна: считают совершение намаза-зухр после пятничного намаза

нововведением (бид’а), поскольку Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и

приветствует) не поступал так и не приказывал нам поступать так. И мы должны либо

совершать намаз-джум’а с исполнением необходимых условий, и не совершать намаз-зухр

после него, либо совершать намаз-зухр, при отсутствии необходимых для совершения

намаза-джум’а условий. Что же касается совершения намаза-джум’а и после него намаза-

зухр, то есть объединения между ними под одним из вышеупомянутых предлогов, то

этого Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не делал. А что не

соответствует его делу, то будет отвергнуто, как сказал Посланник Аллаха (да

благословит его Аллах и приветствует): «Кто сделал дело, которое не соответствует

нашему делу, оно будет отвергнуто».

Относительно необходимых условий намаза-джум’а и обязательности наличия

определенного числа молящихся существуют разногласия между учеными и долгие

дискуссии, упоминанию которых здесь не место. И у аш-Шафи’и есть высказывание о

том, что наличие сорока мужчин, проживающих в данном месте (не путешественников),

на которых лежит обязанность совершать намаз-джум’а, является непременным условием

его совершения. Кто желает действовать согласно этому высказыванию, должен

совершать намаз-джум’а, если набралось сорок молящихся, а в противном случае им

следует отказаться от совершения намаза-джум’а и совершить намаз-зухр, ограничившись

им. Поскольку наличие сорока мужчин, исходя из этих слов, является непременным

условием правильности совершения намаза-джум’а. А это означает, что намаз-джум’а

является недействительным, если это условие не соблюдено. Зачем же тогда читать этот

намаз, если необходимое условие не соблюдено? И какая польза в совершении намаза,

который недействителен? Так же, как намаз без омовения (вуду’) является

недействительным, так и намаз-джум’а – согласно версии о необходимости наличия

сорока мужчин – не является действительным при их отсутствии. Что же касается суфиев, то они поступают согласно и тому и тому, «сшивая» их в одно и, таким образом, внося в

религии нечто новое, о чем не знал ни Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), ни сподвижники, ни имамы. Значит, совершение намаза-зухр после намаза-джум’а

является нововведением (бид’а), если человек считает его сунной, и может стать куфром, если он считает, что это обязательно (фард) вместе с обязательностью намаза-джум’а, потому что Аллах возложил на нас в каждое из времен пятикратного намаза совершение

только одного фарда. И это относится к информации о религии, известной всем, и кто

добавит к этому и будет считать, что мы обязаны совершать шесть намазов-фард, или

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика