Читаем И будет вечен вольный труд полностью

Рабочий, странно мне с тобою говорить:По виду я — другой. О, верь мне, лишь по виду.В фабричном грохоте свою ты крутишь нить,Я в нить свою, мой брат, вкручу твою обиду.Оторван, как и ты, от тишины полей,Которая душе казалася могильной,Я в шумном городе, среди чужих людей,Не раз изнемогал в работе непосильной.Я был как бы чужой в своей родной семье,Меж торгашами слов я был чужой бесспорно.По морю вольному я плыл в своей ладье —И море ширилось безбрежно, кругозорно.Мне думать радостно, что прадеды моиБлуждали по морям на Севере туманном.В моей душе всегда поют, журчат ручьи,Растут, чтоб в море впасть в стремленьи необманном.В болотных низостях ликующих мещанТоскует вольный дух, безумствует, мятётся.Но тот — отмеченный, кто помнит океан,Освобожденья ждет — и бури он дождётся.Она скорей пришла, чем я бы думать мог,Ты встал — и грянул гром, все вышли из преддверья.На перекрестке всех скрестившихся дорогЛишь к одному тебе я чувствую доверье.Я знаю, что в тебе стальная воля есть,—Недаром ты стоишь близ пламени и стали.Ты в судьбах Родины сумел слова прочесть,Которых мудрые, читая, не видали.Я знаю, можешь ты соткать красиво ткань,Раз что задумаешь — так выполнишь, что надо.Ты мирных пробудил, ты трупу молвил: «Встань»,—Труп — жив, идут борцы, встает, растет громада.Кругами мощными растет водоворот,Напрасны лепеты, напрасны вопли страха,—Теперь уж он в себя всё, что кругом, вберет,Осуществит себя всей силою размаха.

1905

Наш царь

Наш царь — Мукден{295}, наш царь — Цусима{296},Наш царь — кровавое пятно,Зловонье пороха и дыма,В котором разуму — темно.Наш царь — убожество слепое,Тюрьма и кнут, подсуд, расстрел,Царь-висельник, тем низкий вдвое,Что обещал, но дать не смел.Он трус, он чувствует с запинкой,Но будет, — час расплаты ждет.Кто начал царствовать Ходынкой{297},Тот кончит, встав на эшафот.

1906

Вопль к ветру

Суровый ветр страны моей родной,Гудящий ветр средь сосен многозвонных,Поющий ветр меж пропастей бездонных,Летящий ветр безбрежности степной.Хранитель верб свирельною весной,Внушитель снов в тоске ночей бессонных,Сказитель дум и песен похоронных,Шуршащий ветр, услышь меня, я твой.Возьми меня, развей, как снег мятельный,Мой дух, считая зимы, поседел,Мой дух пропел весь полдень свой свирельный.Мой дух устал от слов и снов и дел.Всевластный ветр пустыни беспредельной,Возьми меня в последний свой предел.

Те же

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия