Читаем И будет вечен вольный труд полностью

До 1919 г.

Велимир

(Виктор Владимирович)

Хлебников

1885–1922

«Свобода приходит нагая…»

Свобода приходит нагая,Бросая на сердце цветы,И мы, с нею в ногу шагая,Беседуем с небом на «ты».Мы, воины, строго ударимРукой по суровым щитам:Да будет народ государемВсегда, навсегда, здесь и там!Пусть девы споют у оконцаМеж песен о древнем походе,О верноподданном СолнцаСамодержавном народе.

Апрель 1911

Игорь Северянин

(Игорь Васильевич Лотарев)

1887–1941

Памяти Н. А. Некрасова

Помните вечно заветы почившего,К свету и правде Россию будившего,      Страстно рыдавшего,      Тяжко страдавшего            С гнетом в борьбе.Сеятель! Зерна взошли светозарные:Граждане, вечно тебе благодарные,      Живы заветами,      Солнцу обетами!            Слава тебе!

1907

В июле

В полях созрел ячмень.Он радует меня!Брожу я целый деньПо волнам ячменя.Смеется мне июль,Кивают мне поля.И облако — как тюль,И солнце жжет, паля.Блуждаю целый деньВ сухих волнах земли,Пока ночная теньНе омрачит стебли.Спущусь к реке, взглянуНа илистый атлас;Взгрустнется ли, — а ну,А ну печаль от глаз.Теперь ли тосковать,Когда поспел ячмень?Я всех расцеловатьХотел бы в этот день!

1909

Родник

Восемь лет эту местность я знаю.Уходил, приходил, — но всегдаВ этой местности бьет ледяная            Неисчерпываемая вода.Полноструйный родник, полнозвучный,Мой родной, мой природный родник,Вновь к тебе (ты не можешь наскучить!)            Неотбрасываемо я приник.И светло мне глаза оросилиСлезы гордого счастья, и яВосклицаю: ты — символ России,            Изнедривающаяся струя!

Июль 1914

Поэза последней надежды

Не странны ли поэзовечера,Бессмертного искусства карнавалы,В стране, где «завтра» хуже, чем «вчера»,Которой, может быть, не быть пора,В стране, где за обвалами — обвалы?Но не странней ли этих вечеровИдущие на них? Да кто вы? — дурни,В разгар чумы кричащие: «Пиров!»,Или и впрямь фанатики даровПоэзии, богини всех лазурней!..Поэт — всегда поэт. Но вы-то! Вы!Случайные иль чающие? Кто вы?Я только что вернулся из Москвы,Где мне рукоплескали люди-львы,Кто за искусство жизнь отдать готовы!Какой шампанский, искристый экстаз!О, сколько в лицах вдохновенной дрожи!Вы, тысячи воспламененных глаз,—Благоговейных, скорбных, — верю в вас:Глаза крылатой русской молодежи!Я верю в вас, а значит — и в страну.Да, верю я, наперекор стихии,Что вал растет, вздымающий волну,Которая всё-всё сольет в одну,А потому — я верю в жизнь России!..

Ноябрь 1917

Петр Васильевич Орешин{348}

1887–1938

Золотая соха

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия