Читаем i c40a5069f5c85ef3 полностью

“Me pregunto cómo destruir´ıa Dumbledore el anillo” dijo Harry. “¿Por qué no le pregunté? En realidad nunca?”

Su voz se apagó: estaba pensando en todas las cosas que le deber´ıa haber preguntado a Dumbledore, y como, desde de la muerte del director, a Harry le parec´ıa que hab´ıa desper-diciado demasiadas oportunidades cuando Dumbledore hab´ıa estado vivo, para descubrir más... para descubrirlo todo...

El silencio se rompió cuando la puerta de la habitación se abrió con un golpe que CAPÍTULO 6. EL FANTASMA EN PIJAMA

61

hizo temblar las paredes. Hermione chilló y dejó caer Secretos de las Artes Más Oscuras; Crookshanks se metió como un rayo bajo la cama, siseando indignado; Ron saltó de la cama, resbaló con el envoltorio de una rana de chocolate y se golpeó la cabeza contra la pared de enfrente; y Harry instintivamente se lanzó hacia su varita antes de darse cuenta de que estaba mirando a la se˜nora Weasley, que ten´ıa el cabello descolocado y la cara retorcida de cólera.

“Siento interrumpir esta peque˜na reunión acogedora” dijo con voz temblorosa. “Estoy segura de que todos necesitáis descansar... pero hay regalos de boda amontonados en mi cuarto que necesitan ser clasificados y ten´ıa la impresión de que todos hab´ıais aceptado ayudar.”

“Oh, s´ı” dijo Hermione con expresión aterrorizada al ponerse de pie, haciendo volar libros en todas direcciones, “iremos... sentimos...”

Con una angustiosa mirada a Harry y Ron, Hermione salió rápidamente de la habitación tras la se˜nora Weasley.

“Es como ser un elfo doméstico” se quejó Ron en voz baja, todav´ıa frotándose la cabeza mientras Harry y él las segu´ıan, “excepto por lo de la satisfacción del trabajo.

Cuando antes termine esta boda, más feliz seré.”

“S´ı” dijo Harry, “entonces no tendremos otra cosa que hacer excepto buscar Horrocruxes... será como unas vacaciones, ¿eh?”

Ron empezó a re´ır, pero al ver el enorme montón de regalos de boda que los esperaban en la habitación de la se˜nora Weasley, se detuvo bastante abruptamente.

Los Delacour llegaron la ma˜nana siguiente a las once en punto. En ese momento Harry, Ron, Hermione y Ginny se sent´ıan bastante resentidos con la familia de Fleur; y fue de mala gana que Ron subió otra vez escaleras arriba para ponerse calcetines iguales, y Harry intentó aplastarse el pelo. Una vez que todos fueron declarados suficientemente elegantes, entraron en tropel en el soleado patio trasero para esperar a los invitados.

Harry nunca hab´ıa visto el lugar tan arreglado. Los calderos oxidados y las viejas botas de goma que normalmente cubr´ıan los escalones de la puerta trasera hab´ıan desaparecido, reemplazados por dos nuevos arbustos temblones situados a cada lado de la puerta en grandes macetas; aunque no hab´ıa brisa, el patio hab´ıa sido barrido, y el cercano jard´ın hab´ıa sido podado, recortado y en general arreglado, aunque a Harry, al que le gustaba lleno de maleza, le pareció que parec´ıa ve´ıa bastante abandonado sin su contingente habitual de gnomos traviesos.

Harry hab´ıa perdido la cuenta de cuantos encantamientos de seguridad hab´ıan sido colocados alrededor de la Madriguera por la Orden y el Ministerio; todo lo que sab´ıa era que ya no era posible viajar directamente hasta all´ı usando magia. Por eso el se˜nor Weasley hab´ıa ido a recibir a los Delacour a la cima de una colina cercana, donde ten´ıan que llegar con un ...Traslador. El primer sonido que indicó que se acercaban fue una extra˜na risa estridente, que resultó provenir del se˜nor Weasley, que apareció en la verja momentos después, cargado de equipaje y con una hermosa rubia con una túnica larga y de color verde hoja, que solo pod´ıa ser la madre de Fleur.

“¡Mamá!” gritó Fleur, saliendo disparada para abrazarla. “¡Papá!”

Monsieur Delacour no era ni de lejos tan atractivo como su mujer; era una cabeza más bajo y extremadamente regordete, con una peque˜na barba puntiaguda. Sin embargo, parec´ıa afable. Saltando hacia la se˜nora Weasley con botas de tacón alto, la besó dos veces en cada mejilla, dejándola aturullada.


CAPÍTULO 6. EL FANTASMA EN PIJAMA

62

“Se han tomado tantas molestias” dijo con voz profunda. “Fleur nos ha dicho que han estado trabajando muy duro.”

“¡Oh, no ha sido nada, nada!” trinó la se˜nora Weasley. “¡Ninguna molestia!”

Ron descargó sus sentimientos lanzándole una patada a un gnomo que estaba echando un vistazo desde detrás de uno de los nuevos arbustos.

“¡Querida dama!” dijo Monsieur Delacour, todav´ıa agarrando la mano de la se˜nora Weasley entre las suyas regordetas y mirándola con una sonrisa radiante. “¡Nos sentimos muy honrados por la inminente unión de nuestras dos familias! Perm´ıtame presentarle a mi mujer, Apolline.”

Madame Delacour se deslizó hacia delante y se detuvo para besar también a la se˜nora Weasley.

“Enchantée” dijo ella “¡Su magido nos ha estado contando unas histogias tan diveg-tidas!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези
Таня Гроттер и ботинки кентавра
Таня Гроттер и ботинки кентавра

Таня Гроттер, Гробыня, Ванька Валялкин, Гуня Гломов, Ягун и Шурасик попадают в параллельный мир. Леса этого жутковатого мира населены нежитью, а горы и подземелья духами. В нем царствуют четыре стихии: огонь, вода, воздух и земля, которым подчинены все живущие в этом мире маги. Никто не способен использовать магию иной стихии, кроме той, что дает ему силы. Здесь незримо властвует Стихиарий – бесплотное существо, силы которого в десятки раз превосходят силы обычного чародея. Когда-то Стихиарий был перенесен сюда магией Феофила Гроттера. Некогда предок Тани воспользовался помощью Стихиария, но, сочтя назначенную цену чрезмерной, нарушил договор и, не расплатившись с ним, хитростью перенес Стихиария в параллельный мир. Для того чтобы покинуть его и вернуться в собственное измерение, Стихиарию необходимо напоить руны своей чаши кровью Феофила Гроттера, которая бежит теперь в единственных жилах – жилах Тани Гроттер…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей