Читаем И девять ждут тебя карет полностью

– Относительно мадам? Конечно не уверена. И все же…

– Вы уверены, что его здесь нет? – сказала Берта.

Я посмотрела на девушку:

– Что вы хотите сказать?

Она слегка передернула плечами, словно малейшее движение причиняло ей боль:

– Это очень большой дом.

Я вся похолодела, словно от порыва ледяного ветра:

– Вы хотите сказать… что он может быть где-то здесь… что он спрятался?

Берта молча кивнула. Ее глаза, полные боли и страха, внезапно ожили, осветились надеждой.

– Но ведь он уехал. Его должны были видеть, – сказала я с раздражением. – «Бернар сказал» – это ведь еще не доказательство! Его машины здесь нет. Я заметила это сегодня днем, когда мы проходили по двору.

– Да, он уехал. Я сама это видела. Но он мог вернуться. Есть такая штука – алиби, – к моему удивлению, добавила девушка.

– Да, есть, – медленно сказала я. – Но что Рауль здесь… прячется… Нет, это слишком надуманно и нелепо.

– Ну и что же, – возразила Берта, – так же нелепо думать, что мадам может сделать подобное, верно?

– О господи! – почти крикнула я. – Нелепо думать, что кто-нибудь вообще способен такое сделать. Но не могу поверить, что Рауль хоть как-то замешан в этом. Нет, – остановила я девушку, видя, что она хочет что-то сказать, – не только по той причине, о которой вы думаете, но еще и потому, что не могу понять, какое место отведено мне во всей этой истории. Если хотите знать, это просто невероятно.

– Что невероятно?

– Если он имеет что-то общее с этим жутким планом, зачем ему понадобилась я? Вы ведь, конечно, знаете, что он ухаживает за мной?

– Все знают.

– Все знают, вот как? – с горечью спросила я. – Ну хорошо, зачем ему это? Ведь для него это очень опасно и совершенно бесполезно.

– Ну, может быть, – смущенно пролепетала девушка, – он просто ничего не мог с собой поделать. Вы страшно красивая, правда, и Альбертина говорит, что, когда они были в Париже, слышала…

– О да, – перебила я, – Альбертина ужасно много всего слышала, не так ли? Вы хотите сказать, что он автоматически включается при виде каждой встреченной юбки? Его папаша именно такой, вы это заметили? Он выработал специальный метод: сначала обезоруживает трогательным рассказом о своих бедах, а потом включает свое очарование, как вольтову дугу. Ну что ж, все может быть, но я так не думаю. Рауль не похож на отца; ему не нужно зря тратить время на ненужное нытье. А в этом случае для него было бы действительно очень опасно связываться со мной, если бы он был… третьим убийцей.

– Если бы он был с ними и стал бы… стал бы по-настоящему…

– Ухаживать за мной?

– Да, мисс. Если он пошел на такое и если, как вы говорите, это для него опасно, то, может быть, поэтому мсье и мадам так недовольны его поведением?

– Сначала я тоже думала, что они очень недовольны, но это не так, уверяю вас, Берта. Сегодня мсье Леон был очень любезен со мной.

– О, они действительно были недовольны, мисс. Альбертина сказала мне, что вас уволят. Все это знали. Все только и говорили об этом. Почему же они хотели вас уволить, если мсье Рауль не был с ними заодно? Если это было действительно опасно для него, как вы говорите, и они собирались вас отослать, значит и мсье Рауль с ними! Иначе они вряд ли стали бы забивать себе голову его похождениями, потому что… о, простите, мисс, я не хотела…

– Не важно, пусть будут «похождения». Мсье и мадам могли быть недовольны просто потому, что Филипп оставлен им на попечение, а я… нет, это чепуха. Если уж они решились убить ребенка, им наплевать на моральный облик его гувернантки. Нет, Берта, все это не то. Это бессмысленно. Я все еще не могу понять, какое место здесь занимает мсье Рауль. И вовсе не из-за своих чувств к нему. Его «похождения», как вы их называете, зашли слишком далеко и в высшей степени неразумны, если он участвует в играх своего отца. Он предложил мне выйти за него замуж.

– Да. Я знаю.

– Вы знаете?!

– Да, мисс, все знают.

На целых пять секунд, не меньше, у меня отнялся язык.

– Знают? Это что, ясновидение или сплетни?

– Не понимаю, что вы имеете в виду. Бернар сказал Альбертине, а она уж передала всем.

– Когда это было?

Она смущенно посмотрела на меня:

– Ну, она говорила о вас всякое довольно давно. Она говорила, что вы… ну…

– Да?

– Она говорила, что вы лезете из кожи вон, чтобы поймать мсье Рауля, мисс, и что мсье и мадам в бешенстве и решили выгнать вас. А вчера она сказала, что он вроде сделал вам предложение.

– Вчера? Вы хотите сказать, после бала?

– Да, верно.

– Она говорила, что знает это точно?

– Я не знаю. Она говорила довольно уверенно. Она сказала… да бог с ней, эта женщина иногда говорит ужасные вещи.

– Да. Бог с ней, не важно. Мне порядком надоела Альбертина. Но давайте подумаем, – я с трудом сдерживала отчаяние, – если она и все другие говорили о нашей помолвке, значит, хотя им никто об этом не сообщал, мадам и мсье Леон тоже должны знать?

– Наверное, должны.

– Но вы сказали, что они были в бешенстве из-за наших отношений с Раулем раньше, когда они только узнали, что мы… ну, понравились друг другу.

– Да уж наверное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Nine Coaches Waiting - ru (версии)

Девять карет ожидают тебя
Девять карет ожидают тебя

Роман английской писательницы Мэри Стюарт «Девять карет ожидают тебя» (В«Nine Coaches WaitingВ», 1958) продолжительное время возглавлял СЃРїРёСЃРєРё американских бестселлеров.Приехав во Францию, молодая англичанка Линда Мартин стала гувернанткой девятилетнего Филиппа, графа де Вальми. Ее подопечный ― владелец СЂРѕРґРѕРІРѕРіРѕ замка и имения ― находится под опекунством своего дяди Леона. Линда чувствует в отношениях обитателей замка непонятную напряженность и пытается защитить мальчика РѕС' давящей властности дяди и холодного равнодушия тетки. Девушка не может объяснить, но чувствует, что под древними сводами разворачивается невидимая драма, в которой ей отведена не последняя роль...Р' романах Мэри Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история, недаром ее книги по всему миру расходятся миллионными тиражами.Перевод Людмилы Березковской

Мэри Стюарт

Остросюжетные любовные романы
И девять ждут тебя карет
И девять ждут тебя карет

Молодая англичанка Линда Мартин приезжает во Францию, чтобы стать гувернанткой девятилетнего Филиппа, графа де Вальми. Ее подопечный – владелец родового замка и имения, которыми управляет его дядя Леон. Линда чувствует в отношениях обитателей замка непонятную напряженность и пытается защитить мальчика от давящей властности дяди и холодного равнодушия тетки. Внезапно вспыхнувшая любовь к сыну Леона, Раулю, еще более осложняет ее жизнь. Во время прогулки в Филиппа стреляют. Это неудачное покушение на его жизнь заставляет Линду задуматься о том, что за невидимая драма разворачивается под сводами замка и какая роль в этой драме отведена ей.Мэри Стюарт – одна из самых знаменитых писательниц в мире. Ее книги расходятся миллионными тиражами. В романах Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история.

Мэри Стюарт

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги