Читаем И Гарри Поттера в придачу! полностью

Сколько это продолжалось, я не знаю, но наконец безумное вращение прекратилось, и я рухнула. Нет, не на землю, меня поймали.

— Ну, говорили же, ваша светлость, нельзя! — ворчал Антонин. — Чуть все не испортили. Хорошо, брат Саймон удержал. Теперь делайте с ней, что хотите, только пусть зелье выпьет.

К моим губам поднесли чашку, и я жадно выпила вино, смешанное с зельем. Сразу полегчало. Ушла противная слабость, прекратился звон в ушах. Пэнси намочила полотенце и стерла с моего лица, рук и ног кровь.

— Зачем ты это сделала? — спросил Дикон.

— Она не могла этого не сделать, милорд, — вздохнул Антонин, — Дар заставил. У целителей и воинов много общего на самом деле. И останавливаться нельзя, надо идти дальше.

Дикон не ответил, только укутал меня в одеяло. Понятно, что для него все это было шоком. Он взглянул на луну, на Антонина, на меня, на приходящих в себя Гарри и Драко.

— Я могу пройти? — спросил он. — Или это только для таких, как вы?

— Можете, — ответил Снейп, — кровь Мелюзины даст вам такую возможность. Но вы уверены, что хотите этого?

— Да!

Ну все… Заело и понесло. Что сейчас будет… Но Снейп, похоже, что-то такое предполагал. И зелье у него осталось. И новые рубаха со штанами нашлись.

Графиня села рядом со мной.

— Очень больно было? — спросила она. — У тебя кровь текла. Видеть все это было страшно.

— Больно, — ответила я, — очень. Но зато сейчас хорошо.

Антонин снова запел. Я чуть не заорала. Так вот как это выглядит со стороны! Мамочки! Ничего удивительного, что Ричарда пришлось насильно удерживать. Ему инстинкт велел вмешаться. Висящее в воздухе тело словно бы выламывала какая-то чудовищная сила, а потом началось жуткое вращение.

Упасть на землю Дикону не дали, кто-то подстраховал. Кровь ему стирала я, уже оклемавшись.

— А ты зачем это сделал? — тихо спросила я.

— Если ты можешь… — начал он, отдышавшись, — то я тем более.

Мужской шовинизм, как он есть. И это мне он говорил, что я невозможна.

Ложиться спать после такого сильного потрясения не хотелось. Тело переполняла сила. Энергия бурлила в каждой клеточке. Даже в дом идти не было желания. Антонин развел костер, и мы сидели на чурбаках и вынесенных из дома креслах и табуретах. Принесли вино, копченое мясо, сладости.

— Никогда бы не подумала, что увижу что-то такое, — проговорила графиня.

— На моей родине это не редкость, — ответил Антонин, — там довольно часто нападали кочевники. Жгли города и деревни, угоняли людей в рабство. Мужчины совершали такие обряды, чтобы стать сильнее и защищать свои дома и семьи. И женщины не отставали от них. Хотя такое и не всем под силу.

Слушать его было интересно. Оказывается, и легендарные Ослябя и Пересвет проходили такое же посвящение. Впечатляет.

Дикон, понятное дело, тут же стал расспрашивать о Куликовской битве. Вон как глаза загорелись. Еще бы, все мальчишки грезили войнами и битвами с коварными язычниками и мусульманами, а тут такое. К тому же Антонин — замечательный рассказчик.

Луна скрылась, костер догорал, с болот выползал предрассветный туман. И я наконец захотела спать. Впрочем, кое-кто уже смылся. Вот и Дикон зевнул. Графиня сонно улыбалась.

— Пора домой, — тихо сказала она, — какая необычная волшебная ночь.

Я никогда не видела ее такой умиротворенной и довольной жизнью. Она даже о том, что выше всех нас, кроме Дикона, по происхождению и положению забыла. Конечно, понятно, что как только закончится эта ночь, все вернется на круги своя, но ведь что-то и останется.

Антонин подсадил ее в седло. Меня Дикон посадил на свою лошадь. Мою вел в поводу Долохов. Он же освещал нам дорогу факелом, пока мы выбирались из леса. Лошади шли шагом.

Звезды гасли в светлеющем небе, когда мы перебирались через реку вброд. Антонин отбросил уже ненужный факел. Начинался новый день.

Пережитая боль забылась. Осталось лишь умиротворение и чувство чего-то нового, необычного. Я положила голову на плечо своего мужчины и наслаждалась неспешным шагом лошади, утренней свежестью, покоем.

Но ничто не длится вечно, вот и наше путешествие подошло к концу. Зевающий стражник поднял для нас решетку. Копыта лошадей громко цокали по каменным плитам.

— Спасибо, Энтони, — сказала я, — это было потрясающе.

— Теперь будете осваиваться с новыми способностями, — ответил тот, — и вы, милорд, тоже. Поосторожнее с острым оружием, сила и скорость возросла, так что сперва придется сдерживаться. Лучше позовите меня, если планируете тренировку.

Дикон кивнул. Зевали уже все. Хотелось добраться до кровати и заснуть. И плевать, что уже утро.

Что все и проделали.

Глава 17, в которой Барбара и Ко испытывают на себе новые возможности, королевское гостеприимство и визит Темного Лорда

Ужасно хотелось опробовать новые возможности, но мне никак было не остаться в одиночестве — все время кому-то что-то требовалось. Все как с цепи сорвались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы