Читаем И Гарри Поттера в придачу! полностью

Герцогиня Бэкингем поджала губы. Можно было не сомневаться, что уже через несколько часов об этом разговоре будут знать все. Причем с ее комментариями и интерпретациями. Возможно, она и про меня не упомянет, просто выставит в дурном свете надоедливую ханжу. Ее, по-моему, больше интересовал крой моего платья. Нарцисса очень хитро расположила складки, добившись летящего силуэта.

— Ш-ш-ш-шлюха!

— Побойтесь Бога, леди Стенли. Вы четвертый раз замужем, а смеете упрекать бедную вдову. И где только таких слов набрались? Это неприлично для леди.

Кажется, мы привлекли внимание, еще и леди Гастингс к нам двинулась. Герцогиня Бэкингем аж лучилась от удовольствия. Вроде бы, ее муж слишком прислушивался к советам леди Стенли. Неудивительно, что она ее не любила.

Я наклонилась вперед и проговорила негромко, но отчетливо.

— Леди Стенли, будьте аккуратнее, когда вы смотрите на милорда Глостера, у вас на юбках выступает влажное пятно. Не ровен час, еще кто заметит. А муж в курсе?

Герцогиня заглянула за спину своей собеседнице и сделала большие глаза. Не знаю, было ли там что-нибудь, или она мне подыграла, но леди Стенли в ужасе схватилась за юбки. На ее бледном лице выступили уродливые алые пятна.

— Барбара, ты где? — ко мне направлялась Энн. — Мы уже собираемся домой.

— Конечно, миледи. Мы тут беседуем о том, какая мерзость и лживость часто скрывается за показным благочестием. Вы не представляете, какие бездны развращенности и порока открылись нашим глазам.

— В самом деле? — Энн подхватила меня под руку. — Ты ведь мне расскажешь, правда?

-С удовольствием. Это была очень поучительная беседа. Прошу меня извинить, леди!

— Дамы!

А вот и Дикон, отлично выбрал момент. Герцогиня Бэкингем только что не вибрировала. Ее глаза перебегали с одного участника беседы на другого. Все, уже сегодня вечером Вестминстер содрогнется. Еще и придумает, чего не было.

А Дикон еще и добил.

— Я забираю у вас моих дам, леди. Нам уже пора.

И предложил руку нам обеим — Энн справа, я слева. Так и хотелось сказать, ну, куда ты лезешь, тут и без тебя тесно.

— Доброй ночи! — попрощались мы и направились к выходу.

Теперь, если что, пытаться убить будут меня, а не Энн.

— Ты что там устроила? — спросил Дикон, когда мы вернулись в Байнардс Касл. — Я думал, что леди Стенли тебе горло перегрызет. Прямо там при всех. А жена Генри Стаффорда только что на месте не подпрыгивала. Она же записная сплетница и все передает королеве, своей сестре.

— Именно поэтому ей и пытались внушить мысль, что я полностью околдовала и тебя, и Энн, — ответила я, — а записная сплетница сама бы добавила деталей. Да таких, что и епископу Мортону не снились.

Леди Сесили поджала губы, а Энн испуганно охнула. Нарцисса, убирающая наши платья, покачала головой.

— Не понимаю этой вашей женской возни, — поморщился Дикон, — как будто в это кто-то поверит.

— Ты не понимаешь, а потому недооцениваешь, — сказала я, — но сплетни — страшная сила. Люди любят слушать и обсуждать гадости. Ты думаешь, что никто не поверит? Ошибаешься. И тебе придется оправдываться и доказывать, что все не так. А придумавший гадость вроде как и не при чем. Что ты будешь делать, если завтра какая-нибудь гадина скажет, что ты с вожделением смотрел на дочь своего брата? Или хочешь убить племянников? Те, кто тебя хорошо знает, не поверят. А если им скажут, что тебя околдовали?

— Сын, это серьезно, — леди Сесили даже прошлась по комнате, — ты действительно недооцениваешь тех, кто не может встать против тебя с мечом. Барбара, чем ты заставила ее молчать?

— Я сказала, что она довела до смерти своего сына, — ответила я, — тем, что противилась его постригу. И что такое поведение очень странно для женщины, настолько благочестивой, как она хочет всем показать. Ведь на самом деле, так оно и есть. Я даже упомянула, что он вполне мог получить кардинальскую шапку, если бы она не шла против его воли и воли Господа.

Леди Сесили кивнула.

— Разумный ход. Раз корчит из себя святошу, то должна была радоваться выбору сына, но там было что-то еще. Почему это Кэтрин Стаффорд стала рассматривать юбки леди Стенли? У нее там что, прореха?

— Я сказала, что у нее там влажное пятно, — ответила я, — и спросила, знает ли муж о ее желаниях?

— Так вот о каком пороке и разврате шла речь! — пробормотала Энн. — Барбара… я бы так не смогла.

— Мне не нравится, что ты так поступила, — нахмурился Дикон.

— Мне тоже не нравится, — согласилась я, — но нечего было меня шлюхой обзывать. Тоже мне, пример благочестия. Да любая шлюха из борделя в разы приличнее этой ханжи, потому что честнее. И чище. У леди Стенли грязная душа и дурные мысли, и не важно, сколько часов она простояла на молитве, и какие у нее от этого мозоли на коленях. Это только добавляет ей греха гордыни, потому что она считает, что теперь она выше других. Не в смысле происхождения, а в смысле морали.

Он не ответил. Ну и плевать…

Однако ночью он появился в моей комнате.

— Я понимаю, что ты обиделась, — повторил он, — но мне не нравится, что ты так поступила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы