Читаем И Гарри Поттера в придачу! полностью

Комендант нашелся легко и непринужденно.

— Во дают! — поморщился Драко. — Король еще живой, а они уже казну вывозят. Это мы удачно зашли. И вовремя.

— Грабим короля? — громко спросила я, делая шаг вперед.

Злоумышленники замерли. Дорсет, еще несколько человек.

— Что здесь делает эта женщина? — крикнул комендант. — Стража!

Гарри и Драко скрутили всех.

— Похоже, Барбара, тебе стоит поторопиться с печатью, — сказал Люциус, — как бы и ее не прихватили заранее.

И я отправилась туда, где находилась королева. Подарок черта позволял перемещаться без заданных координат — только по желанию. Со мной отправился Сириус в образе пса.

Вообще странно, что печать передали королеве. Так боялись Ричарда, что согласились на то, что важнейший артефакт попадет в руки не самой умной женщины, способной натворить дел? А чего его бояться-то? Настолько рыло в пуху? Или у королевы имелся какой-то компромат на того, у кого печать находится сейчас? Или же этот тип рассчитывал, что королева станет регентом и, разумеется, щедро отблагодарит предателя?

Мы с Сириусом оказались в небольшой комнатке, примыкающей к королевской опочивальне. Короля, судя по всему, уже приготовили к смерти. В любом случае, кроме дыхания он никаких признаков жизни не подавал. Рядом никого не было. Тоже показательно: это уже практически труп, а живым нужно позаботиться о себе. Хорошо еще драгоценности никто не ворует, те же кольца с пальцев не рвут, а то бывали моменты в истории. Ну, и где королева? У меня всего два перемещения осталось.

Скрипнула дверь, и в комнату скользнула женская фигура. Она быстро оглядела помещение, наклонилась над королем, потом махнула рукой. В комнату просочился мужчина в облачении священника. Мы с Сириусом навострили уши.

— Вот печать, Ваше Величество, — проговорил мужчина, — ей действительно лучше находиться у вас. Милорд Дорсет уже в Тауэре, так что деньги будут. Скоро заготовят указы к армии и флоту, чтобы они не подчинялись герцогу Глостеру. Принца доставят в Лондон в самое ближайшее время, и он будет коронован. Большая часть совета на вашей стороне. Вы будете регентом.

— Но ведь Глостер… — пробормотала королева, но тут же жадно схватила печать.

Мужчина поклонился и вышел. Королева замерла посреди опочивальни с печатью в руках. Мне отчетливо было видно мечтательное выражение ее лица. Все, наш выход.

Сириус быстрой тенью метнулся к двери, отсекая королеву от выхода. Я накинула капюшон так, чтобы он скрывал мое лицо.

— Ну что? — спросила я. — Налюбовалась? А теперь отдай мне.

— А? — мадам испуганно уставилась на меня. Открыла рот, чтобы заорать, но заткнулась, услышав рычание. — Кто здесь?

— Отдай печать, вдова Грей, и тебе никто не сделает ничего плохого, — сказала я.

— Я? Да как ты…

— Мадам, не надо визга. А то прибегут, поинтересуются, чего это сожительница короля с печатью делает. Ну, чего уставилась? Все знают, что никакой свадьбы не было. А обещать жениться и валить в постель король был мастак. Не факт, что и леди Батлер первой оказалась. Давай сюда! Что ты с ней делать будешь, овца безрогая? Орехи колоть? Дай, кому сказала!

Сириус зарычал громче. Мне все это надоело, и я просто вырвала печать из жадных лапок Лиз Вудвилл. Она взвизгнула и бросилась на меня. Шаг в сторону, подножка, и королева влетела лбом в подножье королевской кровати. Бум!

Я подняла ее за шиворот. Жива. И тут мне в голову пришла совершенно хулиганская идея. Надо же придумать какое-то объяснение, куда делась печать. Будет им объяснение. Тяжелый кругляш впечатался в щеку королевы, оставив хорошо известный отпечаток.

Сириус очеловечился и распахнул дверь. Пинок под королевский зад. И жутким голосом:

— Не далась печать королевская в руки недостойные, воровские! Лишь достойному достанется!

В том помещении толпилось порядочно народу, что нам только на руку. Я тут же подхватила Сириуса и активировала порт-ключ. Нам пора в Тауэр. Теперь оставалось ждать.

В Тауэре царили тишь, гладь и Божья благодать. Маги запечатали все ворота, кроме главных, повесили везде маячки и не без комфорта устроились в той самой Фонарной башне.

Я показала им печать.

— Большая часть дела сделана, — сказал Люциус, — теперь нам остается продержаться до прибытия герцога с наследным принцем.

Я кивнула и приняла из его рук кубок с вином. Мы сделали все, что могли, остальное на Ричарде. А все равно сердце не на месте. Он очень умный, быстро просчитывает ситуации, у него огромный авторитет и высшая власть в стране на сегодняшний день, но как все это зыбко. А еще неизвестно, не изменили ли мы что еще? Вдруг не получится мирно распустить сопровождение принца Эдварда? Или какой-нибудь идиот решит выслужиться перед Вудвиллами?

— Очередные гости, — проговорил Лавгуд, взглянув на засветившийся шар, стоящий на столе.

Еще один член семейки Вудвиллов явился поторопить родича с вывозом казны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы