Однажды нам пришлось съездить в поместье Слифорд, расположенное за замком Миддлхэм. Его владелец очень неудачно свалился с лошади. Его протащило по земле и сильно ударило о большой камень. Везти его в Мортленд побоялись и очень слезно просили меня приехать лично. Я взяла с собой Дика, чтобы учился, Гарри и Драко для охраны, и мы отправились. Вылечить незадачливого наездника удалось легко, нас вкусно накормили, заплатили добрым серебром и ужасно не хотели отпускать.
Обратно мы ехали не торопясь. Накормленный до отвала вкусностями Дик весело распевал. Его звонкий голосок далеко разносился в холодном воздухе. Мороза не было, но холод уже ощущался.
— А Мэри от счастья слезы льет, — тянул Драко, — как лютня ее душа поет!..
— Как-кап-кап, — подхватил Дик, а дальше включились мы с Гарри, — из ясных глазок Мэри капают слезы на копье!
— Кап-кап-кап, — радовался Дик, а мы не отставали, — капают сладкие, капают...
— Кап-кап! — неслось по округе.
— Капают прямо на копье!
Мы повернули, чтобы объехать замок. Дорога шла по лесу, так что мы не увидели тех, кто ехал нам навстречу, пока не столкнулись с ними. Да уж… Герцог и герцогиня Глостерские, вдовствующая графиня и свита. Похоже, они ехали из аббатства Болтон. Не очень хорошее место, судя по всему.
Мы поклонились, давая дорогу. Ричард остановил коня.
— Так вот кто так громко поет, — заметил он.
— Прошу нас извинить, ваша светлость, — сказала я, — мы не думали, что кому-то мешаем.
— А чего ты в гости не приходишь? — спросил у отца непосредственный Дик.
Энн ничего не сказала, она, честно говоря, неважно выглядела, а вот графиня поморщилась.
— У тебя очень избалованный сын, Барбара, — заметила она.
Я не успела открыть рот, как Дик выдал.
— А мама говорит, что детей надо баловать, — поделился он с аудиторией, — только так из них вырастут настоящие разбойники.
Графиня замерла.
— А ты знаешь, что делают с разбойниками? — спросил Ричард.
— Про них поют песни, когда наряжают майское дерево, — поделился информацией Дик. — Ты умеешь играть в Робин Гуда? Я — Робин Гуд, тетя Цисси — Мэриан. Хочешь быть Малышом Джоном? Только если будем очень шуметь, то придет мама, скажет, что она очень злой шериф Ноттингемский, и что кое-кто не получит варенья к ужину. А я очень люблю варенье.
Свиту его светлости поразил приступ внезапного кашля. Гарри и Драко держались, они к этому монстру привыкли.
— Извините, ваша светлость, — пробормотала я, — миледи. Дик очень любит играть. С вашего позволения…
— Кап-кап, — пел Дик, когда мы разъехались, — капают прямо на копье! Давайте сначала.
— Это кому там наш Дик не понравился? — спросил Гарри. — Мамаше нашего герцога, что ли?
— Теще, — ответила я.
— Тогда понятно, — заметил Драко, — но все-таки Ричард — странный тип. Тещу домой притащил, всех детей, кроме Дика, да и его бы прихватил, если бы ты не отказалась. Сам себе райскую жизнь устраивает. И жене заодно.
— Ответственный, — вздохнул Гарри, — он вообще мужик приличный. Я как вспомню, как мы вместе против Грайбека вышли — за таким командиром куда угодно пойти можно.
— Меня беспокоит, как выглядит Энн, — сказала я. — Беременность — то еще развлечение. А если там еще что-нибудь?
— К тебе она точно не обратится, — хмыкнул Драко, — может на нее Саймона натравить? С зельями? От тошноты там, для восстановления кальция и прочего. А то мало ли… Случится что, а рядом мы живем.
— Надо подумать, как это сделать, — сказала я, — мне все это тоже не нравится. И зла я им не желаю.
Снейп озадачился и стал придумывать предлог для визита в Миддлхэм, но нас опередили. На другой день к нам заявился Ричард.
— Я знаю, — начал он почти без предисловий, — что вы колдуны, но вы лечите людей. Мне нужна помощь.
— Ну, почему сразу колдуны, ваша светлость, — задумчиво проговорил Люциус, — мы — приличные маги. Ничем дурным не занимаемся, законы чтим. А что у вас случилось? Чем можем — поможем.
Ричард, прищурившись, смотрел на него. Неужели думал, что отрицать будем? А смысл?
— Помощь нужна моей жене, — наконец сказал Ричард, — она ждет ребенка, но ей плохо.
— Тошнит? — спросила я. — Сильная слабость? Или еще что-то? Кровотечения нет?
Из подвала вылез Снейп.
— Вы ей там кровь не пускали? — проворчал он, делая знак Гермионе. — Сейчас соберемся. У меня лекарства есть. Я бы и Барбаре с Диком посмотреть посоветовал. Малыш уже видит, что с человеком.
Ричард перевел взгляд на Дика, который отложил палочки. Он стоил из них домики для своих игрушечных зверюшек.
— Собирайся, страшный разбойник, — сказала я, — тебя ждет работа и великие дела.
— Ага, — обрадовался Дик.
Пэнси потащила его одеваться, я накинула теплый плащ. Драко пошел седлать коней.
Ричард мрачно наблюдал, как я устраиваюсь в мужском седле, а мне подают Дика. Он тут же ухватился за луку.
— Удержишь? — спросил Ричард. — При галопе?
— Он сам отлично держится, — ответила я.
— Давай лучше мне, — он протянул руки.
— Дик, пойдешь к его светлости? — спросила я.
Нарядный всадник на коне в дорогой, красивой сбруе Дику явно понравился. И он протянул руки в ответ. Перебрался к отцу и теперь горделиво поглядывал на окружающих.