В дни после катастрофы экипажи со спасательной станции Чатема сделали несколько попыток подняться на борт носовой части «Пендлтона», которая теперь сидела на мели на шестнадцатиметровой глубине рядом с плавучим маяком Поллок-Рипа, километрах в десяти от побережья Чатема. «Он кажется немного неустойчивым, – сказал журналистам боцман Даниэль Клафф через два дня после спасательной операции, – но, думаю, мы в любом случае попробуем подняться на него». Но морские условия оставались сложными и не давали членам экипажа подняться на борт неустойчивого судна. Тем временем экипажи патрулировали берег в поисках тел, которые могло вынести на него волнами. Ни одно не было найдено.
Судьба оставшихся членов экипажа «Пендлтона», несомненно, лежала камнем на сердце владельцев судна, но им также надо было решить, что делать с обеими половинами массивного корабля, на котором до сих пор находился большой груз горючего. Питая большие надежды, представители National Bulk Carriers Incorporated встретились с членами компании, занимавшейся спасением грузов с судов, в «Вейсайд Инн» Чатема. National Bulk верила, что все-таки возможно доставить обе части судна в сухой док и снова сварить их.
Распогодилось только в воскресенье, 24 февраля, почти через полную неделю после того, как судно развалилось пополам. Ричард Ливси, Мел Гутро, старшина Чик Чейз и двое других военнослужащих Береговой охраны со спасательной станции Чатема присоединились к матросам спасательного буксира «Керб», когда те подошли к носовой части «Пендлтона». Остов отнесло почти к тому самому месту, где стоял на якоре плавучий маяк Поллок-Рипа, и пару дней назад плавучий маяк переставили, опасаясь, что нос может врезаться в него. Нос «Пендлтона» держался на воде более или менее прямо, его конец поднимался из воды под углом в 45 градусов. Теперь волны были спокойными, и людям удалось сравнительно легко подняться на борт судна. Ричард Ливси остался в спасательной лодке, перед его мысленным взором до сих пор стояло лицо Худыша Майерса. Это было лицо, преследовавшее его во сне и почти в каждый момент бодрствования. Ливси не знал, что за ужас ждет людей со спасательной лодки во время обыска носа «Пендлтона», но знал, что это нечто, чего он не сможет увидеть еще раз. Мел Гутро тоже не был в восторге от идеи подняться на остов: «Мы немного боялись лезть на эту груду металла, не зная, когда она может перевернуться». Тем не менее он и другие поднялись на борт, начав от сломанного конца и карабкаясь, перебирая руками, вверх по идущей под крутым углом палубе. Они осторожно двигались вдоль ограждения, так как один неверный шаг неминуемо означал неожиданный полет в ледяную воду внизу. Температура воздуха до сих пор была ниже нуля, но солнце ярко светило, поэтому можно было хорошо осмотреть судно. Когда люди спустились в нутро судна, они включили фонарики. «Это было жутко, – вспоминает Гутро, – потому что судно издавало самые разнообразные грохочущие шумы, возможно, они шли оттуда, где волны бились в место разлома». Люди обыскали сломанное судно, но не нашли тел над ватерлинией корабля. Казалось, что капитана Джона Фицджеральда и его экипаж из семи человек смыло в океан. Но эта мысль быстро исчезла, когда Гутро и экипаж добрались до носового бака, где их ждала печальная находка. Они медленно вошли в помещение, и их фонарики высветили фигуру человека, вытянувшуюся на крашеной крышке рундука. Было очевидно, что мужчина мертв. Он был накрыт газетой, явно пытаясь спастись от переохлаждения. Его ступни были засунуты в мешки с древесными опилками, а ботинки и носки лежали на полу. Человек не мог раздобыть одеяла, потому что все каюты и койки экипажа и камбуз располагались на корме. Очевидно, член экипажа забаррикадировался в помещении на носу и не мог слышать или видеть спасательные лодки, приплывавшие спасти его шесть дней назад.
«На его лице было застывшее выражение, – вспоминает Гутро. – Этот молодой человек был до смерти испуган. Что за выбор – умереть в одиночестве». Гутро предположил, что этот матрос мог быть корабельным впередсмотрящим, стоявшим в самой передней части судна и готовым включить сирену, если он увидит другое судно.
Минуты молчания в честь погибшего товарища не было. Вместо этого моряки со спасательного буксира начали ругаться на тело. «Ты, сукин сын, – Гутро услышал, как это сказал один из них, – если бы не ты, у нас был бы выходной». Гутро и другим военнослужащим Береговой охраны было неприятно слышать эти слова. «Эти гражданские моряки были грубыми парнями», – вспоминает он. Их обращение с мертвым телом было не менее неприятным. «Эти ребята просто швырнули его в лодку, словно он был дохлой рыбой», – вспоминает Ричард Ливси.